"وندرك أن" - Translation from Arabic to English

    • we recognize that
        
    • we are aware that
        
    • we understand that
        
    • we realize that
        
    • we know that
        
    • we acknowledge that
        
    • and realize that
        
    • and recognize that
        
    • recognize that the
        
    • we appreciate that
        
    • we sense that
        
    • we are aware of
        
    • our understanding that
        
    we recognize that as the international situation stands our development will largely depend on our own efforts. UN وندرك أن تنميتنا في ظل الحالة الدولية الراهنة ستعتمد إلى حد كبير على جهودنا الذاتيــة.
    we recognize that these national and international efforts require genuine partnership and engagement with all relevant stakeholders. UN وندرك أن هذه الجهود الوطنية والدولية تتطلب شراكة ومشاركة حقيقيتين مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    we recognize that this will be a challenging five-month period, and we pledge our support and complete participation. UN وندرك أن فترة الخمسة أشهر هذه ستمثل تحديا، ونتعهد بتقديم دعمنا ومشاركتنا الكاملة في هذا الشأن.
    we are aware that much remains to be done in these spheres. UN وندرك أن هناك الكثير الذي يتعين القيام به في هذه المجالات.
    we understand that these are among the points on which agreement has eluded the Council over the past 18 weeks. UN وندرك أن ذلك من بين الأمور التي لم يتسن للمجلس الاتفاق عليها على مدى الأسابيع الثمانية عشر الماضية.
    we realize that the CD cannot choose the whole menu at once. UN وندرك أن المؤتمر لا يستطيع أن يختار القائمة بأكملها مرة واحدة.
    we recognize that these bodies are far from perfect and will require continued attention by Member States. UN وندرك أن هاتين الهيئتين بعيدتان عن حد الكمال، وستحتاجان إلى اهتمام مستمر من الدول الأعضاء.
    we recognize that small island developing States continue to grapple with natural disasters, some of increased intensity, including as a result of the effects of climate change, impeding progress towards sustainable development. UN وندرك أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا تزال تواجه الكوارث الطبيعية التي تشتد حدة بعضها، ومنها الكوارث الناجمة عن آثار تغير المناخ، مما يعرقل إحراز التقدم نحو التنمية المستدامة.
    we recognize that education plays an important role in eradicating poverty and hunger and in promoting sustained, inclusive and equitable economic growth and sustainable development. UN وندرك أن للتعليم دورا مهما في القضاء على الفقر والجوع وتعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف والتنمية المستدامة.
    we recognize that these developments pose a challenge for the countries and regions concerned and also for the international community. UN وندرك أن هذه التطورات تمثل تحديا للبلدان والمناطق المعنية وكذلك للمجتمع الدولي.
    we recognize that the President's task will not be at all easy, and we assure him of our full support. UN وندرك أن مهمة الرئيس لن تكون سهلة على الإطلاق، ونؤكد له دعمنا الكامل.
    we recognize that the effective and efficient delivery of social services will have a positive impact on the maintenance of our national safety net. UN وندرك أن الإيصال الفعال والكفؤ للخدمات الاجتماعية سيكون له أثر إيجابي في صون شبكة الأمان الوطنية التي نمتلكها.
    we recognize that each of us will have concerns as we begin discussions of substance. UN وندرك أن كل واحد منا ستكون لديه مخاوف عند بدء المناقشات الموضوعية.
    7. we recognize that nuclear cooperation should take place only among States that are in full compliance with their IAEA safeguards obligations. UN 7 - وندرك أن التعاون النووي ينبغي ألا يتم إلا بين الدول التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بموجب ضمانات الوكالة.
    we are aware that additional efforts are required to break the vicious circle of malnutrition, poor health, educational deficiencies and lack of opportunities. UN وندرك أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لكسر الدائرة المفرغة لسوء التغذية وتردي الصحة والنقص في التعليم وعدم توفر الفرص.
    we are aware that additional measures are now required to strengthen the security assurances provided to non-nuclear States. UN وندرك أن المطلوب الآن اتخاذ تدابير إضافية لتعزيز الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    we understand that the current grim economic situation has led to budgetary constraints. UN وندرك أن الحالة الاقتصادية الحالية القاتمة قد أفضت إلى وضع قيود على الميزانيات.
    we understand that achieving these goals, the deadline for which is 2015, will require enormous efforts. UN وندرك أن تحقيق تلك الأهداف، التي موعدها النهائي عام 2015، سيتطلب جهوداً ضخمة.
    we realize that our day to day lives are increasingly controlled by technology. UN وندرك أن التكنولوجيا تتحكم في حياتنا اليومية بصورة متزايدة.
    we know that the overthrow of a political regime does not necessarily bring freedom and democracy. UN وندرك أن الإطاحة بنظام سياسي لا يؤدي بالضرورة إلى تحقيق الحرية والديمقراطية.
    we acknowledge that the main challenge of the twenty-first century is extending and contextualizing the meaning of collective security. UN وندرك أن التحدي الرئيسي للقرن الحادي والعشرين هو توسيع معنى الأمن الجماعي وتأطيره.
    Both of us have to look ahead and realize that the threats of war are no more than an illusion that one can return to an unbearable past. UN علينا معا أن نضطلع الى اﻷمام وندرك أن تهديدات الحرب ليست إلا مجرد وهم زائف بأن في استطاعة المرء أن يعود الى ماض لا يحتمل.
    Instead, we need to capture the vision of the Secretary-General and recognize that his bold ideas offer the best way forward. UN إننا، بدلا من ذلك، ينبغي أن نسترشد برؤية الأمين العام وندرك أن أفكاره الجريئة تقدم أفضل طريق للتقدم.
    we appreciate that the role of the International Law Commission encompasses not only the codification of international law but also its progressive development. UN وندرك أن دور لجنة القانون الدولي لا يشمل تدوين القانون الدولي فحسب وإنما يشمل تطويره التدريجي أيضا.
    we sense that there is growing interest in CICIG as a potential model for fighting impunity and strengthening the rule of law, as has been expressed by other Governments in the region. UN وندرك أن هناك اهتماماً متزايداً باللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا كنموذج محتمل لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون، وهو ما أعربت عنه حكومات أخرى في المنطقة.
    we are aware of the heavy agenda of the Conference in 1996, yet we are sure that it would be possible to find slots for the ad hoc committee to start meeting early in 1996. UN وندرك أن مؤتمر نزع السلاح لديه جدول أعمال مثقل فــي عام ١٩٩٦، ولكننا على يقين من أن من الممكن أن نجـــد حيــزا تبدأ اللجنة المخصصة اجتماعها فيه في أوائل عام ١٩٩٦.
    It is our understanding that international cooperation must be accompanied by substantive reform of the international economic system, including in the area of governance. UN وندرك أن التعاون الدولي يجب أن يترافق مع إصلاح جوهري للنظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في مجال الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more