"ونظراً لعدم" - Translation from Arabic to English

    • in the absence of
        
    • and in the
        
    • as no
        
    • given the lack of
        
    • due to
        
    • given that
        
    • owing to the
        
    • as there were
        
    • considering that
        
    • in view of the lack
        
    • in view of the fact that
        
    in the absence of any legislation applicable to their situation, they are not able to exhaust domestic remedies. UN ونظراً لعدم وجود أي تشريع ينطبق على أوضاعهم، فإنهم لم يتمكنوا من استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    in the absence of further clarification, Greece is presumed to be in non-compliance with the control measures of the Protocol; UN ونظراً لعدم وجود توضيحات أخرى فإنه يفترض بأن اليونان في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة الواردة في البروتوكول؛
    in the absence of adequate explanations on this point from the State party, the Committee concludes that article 9 has been violated. UN ونظراً لعدم حصول اللجنة على تفسيرات مقنعة من الدولة الطرف في هذا الشأن، فإنها تخلص إلى وقوع انتهاك للمادة 9.
    Accordingly, and in the absence of any other pertinent information, the Committee concludes that the facts before it do not reveal any violation of the author's rights under article 10, paragraph 2. UN وعليه، ونظراً لعدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 10.
    as no one claimed it, the watchman took the bag home. UN ونظراً لعدم مطالبة أحد بها، أخذ الحارس الحقيبة إلى منزله.
    With regard to the allegations of environmental damage, given the lack of detail, it is not possible to investigate the truth or otherwise of the allegation. UN وفيما يتعلق بالادعاءات بحدوث أضرار بيئية، ونظراً لعدم وجود تفاصيل فإنه لا يمكن تقصي صحة الادعاء أو عدم صحته.
    due to this lack of a comprehensive anti-fraud plan, UNFCCC had: UN ونظراً لعدم وجود خطة شاملة لمكافحة الغش، فإن الاتفاقية الإطارية:
    in the absence of any other obstacles to the admissibility of these claims, the Committee considers them to be sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ونظراً لعدم وجود أي عقبات أخرى تحول دون قبول هذه الادعاءات، فإن اللجنة تعتبرها مثبتة إثباتاً كافياً لأغراض المقبولية.
    in the absence of a proper complaint-and-accountability mechanism, women continue to be exposed to acts of violence which they have little choice but to endure. UN ونظراً لعدم وجود آلية مناسبة للشكوى والمساءلة، يستمر تعرض النساء لأعمال العنف التي لا يملكن إزاءها سوى تحملها.
    in the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة.
    in the absence of such a request, may I take it that the Assembly decides to proceed to the election on that basis? UN ونظراً لعدم تقديم هذا الطلب، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تقرر الشروع في الانتخاب على ذلك الأساس؟
    in the absence of timely replacements, these dismissals have created a critical shortage of judges in some areas. UN ونظراً لعدم وجود من يحل محلهم في الوقت المناسب فإن هذا الفصل أحدث نقصاً كبيراً في القضاة في بعض المناطق.
    in the absence of guidance, the Task Force developed two scenarios. UN ونظراً لعدم توافر توجيه إرشادي في هذا المجال، وضع فريق المهام سيناريوهين.
    in the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    in the absence of other factors, the circumstances mentioned by the author do not fully and objectively justify her apprehensions as to the impartiality of the judge. UN ونظراً لعدم وجود عناصر أخرى، فإن الظروف التي ذكرتها صاحبة البلاغ لا تبرر بشكل كلي وموضوعي تخوفاتها إزاء نزاهة القاضي.
    Moreover, given the vague wording of articles 45 and 46 of the Ordinance, and in the absence of satisfactory information from the State party about their interpretation and actual enforcement, the author's fears about the effectiveness of filing a complaint are reasonable. UN ونظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة عن تفسير نص المادتين وتطبيقهما عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ بشأن العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    as no one claimed it, the watchman took the bag home. UN ونظراً لعدم مطالبة أحد بها، أخذ الحارس الحقيبة إلى منزله.
    given the lack of evidence, she asked for further information as to why that approach had been followed as it would appear to indicate a lack of respect for the right of association. UN ونظراً لعدم وجود أدلة، فقد طلبت المزيد من المعلومات عن سبب اتباع هذا النهج بالنظر إلى أنه يشير فيما يبدو إلى قلة احترام للحق في تكوين الجمعيات.
    due to the inability of the vendor to provide the plan, UNIFIL organized a re-bid and awarded the contract to another vendor. UN ونظراً لعدم قدرة البائع على تقديم خطة، نظّمت القوة المؤقتة عملية جديدة لتقديم العطاءات، ومنحت العقد لبائع آخر.
    given that the manner in which the tyre was used is unknown, these tyres could have originated from vehicles involved in accidents, damaged by potholes and obstacles, used without the appropriate pressure calibration or incorrectly repaired. UN ونظراً لعدم معرفة الطريقة التي استخدمت بها هذه الإطارات، فقد تكون قد نشأت عن مركبات تعرضت لحوادث وأصيب بأضرار بفعل الثقوب ومعوقات واستخدمت دون قياس الضغط المناسب أو تم إصلاحها بطريقة غير صحيحة.
    owing to the uneven geographical coverage by juvenile establishments, it was not currently possible to set a date for ending the use of prisons for juvenile detention. UN ونظراً لعدم تساوي التوزيع الجغرافي لمنشآت الأحداث فليس من الممكن الآن تحديد تاريخ لإنهاء استخدام السجون في حبس الأحداث.
    as there were no plans to set up a national human rights commission, the Centre seemed to be the only independent body, apart from NGOs, engaged in monitoring human rights. UN ونظراً لعدم وجود خطط لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، رأى أن المركز يمثل على ما يبدو الهيئة الوحيدة المستقلة التي تقوم برصد حقوق الإنسان، إلى جانب المنظمات غير الحكومية.
    considering that there was no official population census conducted since 1991 the population in BiH is estimated on the basis of surveys and demographic calculations, hence the indicators about the current population in BiH rely on estimations. UN ونظراً لعدم إجراء أي تعداد سكاني رسمي منذ عام 1991، يقدر عدد سكان البوسنة والهرسك على أساس المسوح والحسابات الديموغرافية؛ ولذلك تعتمد المؤشرات المتعلقة بسكان البوسنة والهرسك الحاليين على التقديرات.
    in view of the lack of progress, we suggested that the issue be addressed in bilateral talks. UN ونظراً لعدم إحراز أي تقدم، اقترحنا معالجة هذه المسألة في محادثات ثنائية.
    in view of the fact that the multilateral debt cannot be rescheduled, still less cancelled, the measures proposed seem to be simple stopgap devices designed to ensure repayment of the debt. UN ونظراً لعدم إمكان إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف ناهيك عن إلغائها، فإن التدابير المقترحة ليست سوى إعادة تنظيم سداد هذه الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more