"ونعتزم" - Translation from Arabic to English

    • we intend to
        
    • we plan to
        
    • and we intend
        
    • it is our intention to
        
    • and intend to
        
    • we are
        
    • we aim to
        
    • our intention is to
        
    • we will
        
    • and we plan
        
    we intend to continue cooperation with relevant international organizations. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    we intend to discuss this matter with other members of the Security Council. UN ونعتزم أن نناقش هذه المسألة مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    we intend to mitigate this effect, including by increasing aid effectiveness, consistent with the Kabul Process. UN ونعتزم التخفيف من هذا الأثر بوسائل منها زيادة فعالية المعونة، وفقا لعملية كابل.
    we plan to launch the first training course in Nepal next spring, with financial support from Japan. UN ونعتزم إطلاق أول دورة تدريبية في نيبال في فصل الربيع المقبل، بدعم مالي من اليابان.
    And we intend to participate enthusiastically in the process to ensure that the recovery is comprehensive. UN ونعتزم المشاركة بنشاط في العملية لضمان أن يكون الانتعاش شاملا.
    it is our intention to organize the retreat again next year and to develop the concept further. UN ونعتزم تنظيم معتكف مرة أخرى في العام المقبل وزيادة تطوير المفهوم.
    we intend to maintain a firm, active, permanent commitment to the Organization and its purposes. UN ونعتزم الحفاظ على التزام ثابت وفعال ودائم تجاه الأمم المتحدة ومقاصدها.
    we intend to proceed in that exercise with genuine openness, objectivity and a constructive approach. UN ونعتزم المضي في تلك الممارسة بانفتاح حقيقي وموضوعية ونهج بناء.
    we intend to step up our efforts in the area of noncommunicable diseases without taking resources away from the important area of communicable diseases. UN ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية.
    we intend to take a hard look at the levels of sodium in our food supply. UN ونعتزم التدقيق في مستويات الصوديوم الموجودة في المواد الغذائية لدينا.
    we intend to offer our contribution to the debate in coming discussions of that important issue. UN ونعتزم عرض مساهمتنا للنقاش في جلسات النقاش المقبلة حول تلك المسألة المهمة.
    we intend to participate actively in the discussion on strengthening legal protections for victims of armed conflict. UN ونعتزم المشاركة بهمة في مناقشة تعزيز أحكام الحماية القانونية لضحايا الصراعات المسلحة.
    we intend to continue our participation in the meetings of the Convention as an observer. UN ونعتزم مواصلة مشاركتنا في اجتماعات الاتفاقية بصفة مراقب.
    we intend to move further towards achieving that particular goal. UN ونعتزم المضي قدما على طريق تحقيق ذلك الهدف بوجه خاص.
    we intend to build on our international commitments and experience gained in recent years. UN ونعتزم الاستفادة من التزاماتنا وخبراتنا الدولية المكتسبة في السنوات الأخيرة.
    we intend to remove a substantial part of those stocks by the end of the year. UN ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام.
    we plan to expand that programme to West Africa. UN ونعتزم توسيع نطاق البرنامج المذكور ليشمل غرب أفريقيا.
    we plan to introduce the same draft resolution with minor modifications this year, and we expect the full support of all the delegations in this room. UN ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة.
    In this respect, we are very proud of being the most integrationist country of the Economic Community of West African States and we intend to remain so. UN وفي هذا الصدد، نحن بالغو الاعتزاز بأننا البلد الأكثر اندماجا في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونعتزم أن نظل كذلك.
    it is our intention to ensure that they receive equal opportunities to appointment, training and advancement. UN ونعتزم التأكد من حصولها على فرص متساوية في التعيين والتدريب والترقي.
    We sympathize with those in the Overseas Territories who feel this sense of grievance, and intend to address it. UN ونحـن نتعاطف مع هؤلاء الذين يعيشون في أقاليم ما وراء البحار ويشعرون بالظلم، ونعتزم معالجة هذا الموضوع.
    we are resolved to support efforts towards reducing nuclear proliferation risks by ensuring compliance with the international non-proliferation regime. UN ونعتزم دعم الجهود الرامية إلى خفض مخاطر الانتشار النووي عن طريق كفالة الامتثال للنظام الدولي لعدم الانتشار.
    That process is continuing and we aim to extend the controls to all affected premises by the year 2000. UN وهذه العملية مستمرة، ونعتزم مد الضوابط إلى كل المواقع المتأثرة بحلول عام 2000.
    our intention is to promote and to strengthen the growing trend towards the elimination of the death penalty. UN ونعتزم تشجيع وتعزيز الرغبة المتزايدة في إلغاء عقوبة الإعدام.
    we will strive to make our contribution and to prove our commitment to overcoming environmental problems. UN ونعتزم أن نقدم إسهامنا وأن نؤكد التزامنا بالتغلب على مشاكل البيئة.
    In the weeks leading up to our presidency we have also been listening, and we plan to respond to the calls from a number of member States for additional discussions of the agenda items. UN لقد كنا أيضاً ننصت خلال الأسابيع التي سبقت تولينا للرئاسة، ونعتزم الاستجابة للدعوات الواردة من عدد من الدول الأعضاء إلى إجراء مناقشات إضافية بشأن بنود جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more