"ونعتقد أنه" - Translation from Arabic to English

    • we believe that
        
    • we believe it
        
    • we think that
        
    • we think it
        
    • we feel that
        
    • and believe that
        
    • it is our belief that
        
    • we hold that
        
    • and believe it
        
    • we believe the
        
    • which we believe
        
    • we think the
        
    • and we believe
        
    • And we think
        
    • believe he might
        
    we believe that the United Nations should broadly and decisively promote the development of inter-ethnic and interreligious dialogue. UN ونعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز تطوير الحوار بين الأعراق والأديان على نطاق واسع وبحزم.
    we believe that IAEA should play an important role in this field through its various programmes and initiatives; UN ونعتقد أنه ينبغي للوكالة أن تضطلع بدور هام في هذا المجال من خلال برامجها ومبادراتها المختلفة؛
    we believe that no one has a monopoly on efforts for dialogue on cultural and religious issues. UN ونعتقد أنه ما من أحد يملك احتكار الجهود من أجل الحوار بشأن المسائل الثقافية والدينية.
    we believe that for the rebuilding and healing of our nation to succeed, the process must evolve from within. UN ونعتقد أنه لكي يُحرَز النجاح في إعادة بناء دولتنا وتعافيها، يجب على العملية أن تتطور من الداخل.
    we believe it important that such activities be linked worldwide through global networking. UN ونعتقد أنه من المهم ربط هذه الأنشطة عبر العالم، من خلال ربط شبكي عالمي.
    we believe that using such events politically should be avoided. UN ونعتقد أنه ينبغي تجنب استغلال هذه الحوادث لأغراض سياسية.
    we believe that we have yet to exploit this window of opportunity. UN ونعتقد أنه لا يزال يتعين علينا أن نستغل هذه الفرصة السانحة.
    we believe that these countries can legitimately expect from the United Nations the adoption of special measures promoting their sustainable development. UN ونعتقد أنه يمكن لهذه البلدان أن تتوقع من اﻷمم المتحدة عن وجه حق اتخاذ تدابير خاصة تنهض بتنميتها المستدامة.
    we believe that this concern can be met by appropriate consultations that could result in a consensus text. UN ونعتقد أنه يمكن تلبية هذا الشاغل بمشاورات مناسبة يمكن أن تسفر عن نص يحظى بتوافق اﻵراء.
    we believe that it is imperative to establish guidelines in this field that are acceptable to all countries. UN ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان.
    we believe that in seeking solutions the development of policies to combat poverty must take a number of aspects into account. UN ونعتقد أنه في السعي الى إيجاد الحلول ووضع السياسات لمكافحة الفقر يجب أن يؤخذ عدد من الجوانب بعين الاعتبار.
    we believe that, at present, the Working Group should focus on the search for compromise solutions, however difficult this search might prove. UN ونعتقد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز في الوقت الراهن على البحث عن حلول وسط، مهما كان هذا البحث شاقا.
    we believe that the working methods of the Council should be transparent and subject to greater democratization. UN ونعتقد أنه يجب أن تتسم أساليب عمل المجلس بالشفافية وأن تخضع لقدر أكبر من الديمقراطيــة.
    we believe that the international community must dissuade India from pursuing the dangerous path of raising the nuclear stakes in South Asia. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يثني الهند عن سلوك هذا الطريـــــق المهلك الذي يزيد المخاطر النووية في جنوب آسيا.
    We have argued this case since 1945, and we believe that it is even more relevant today. UN وما فتئنا نتكلم عن هذا الأمر منذ عام 1945، ونعتقد أنه بات أكثر أهمية اليوم.
    we believe that sending this kind of inter-disciplinary missions to unstable areas should be encouraged and supported. UN ونعتقد أنه ينبغي تشجيع ودعم إرسال هذا النوع من البعثات المتعددة الوظائف إلى المناطق المضطربة.
    we believe that the issue of mine clearance should remain a priority in the global anti-mine action campaign. UN ونعتقد أنه ينبغي أن تظل قضية إزالة الألغام تحظى بالأولوية في الحملة العالمية للإجراءات المضادة للألغام.
    we believe that practice should be continued and encouraged. UN ونعتقد أنه ينبغي مواصلة تلك الممارسة والتشجيع عليها.
    we believe it is necessary to support further global processes that expand the free movement of people, goods, services and capital. UN ونعتقد أنه من الضروري دعم المزيد من العمليات العالمية التي توسع النقل الحر للناس والسلع والخدمات ورأس المال.
    we think that countries such as Ghana that provide troops and police personnel for these operations must be financially supported by donor countries in a timely manner. UN ونعتقد أنه يجب توفير الدعم المالي في حينه للبلدان مثل غانا، التي تقدم القوات وأفراد الشرطة لهذه العمليات.
    we think it very important that Member States should now support the Secretary-General's counter-terrorism strategy. UN ونعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تؤيد الدول الأعضاء الآن استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب.
    we feel that UNESCO could undertake that on our behalf. UN ونعتقد أنه يمكن لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم بذلك بالنيابة عنا.
    We remain committed to both objectives and believe that they should be pursued in an equitable and non discriminatory manner. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    it is our belief that economic and social development should be facilitated by the further liberalization of trade. UN ونعتقد أنه يجب تيسير التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال مواصلة تحرير التجارة.
    we hold that the international community should continue to promote nuclear disarmament. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي.
    (UN Women) and believe it will further the cause of gender equality. UN ونعتقد أنه سينهض بقضية المساواة بين الجنسين.
    This task is high on the agenda of many, and we believe the United Nations, as the global platform, should assert its responsibilities. UN وهذه المهمة تقع في مقدمة اهتمامات كثيرين، ونعتقد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، باعتبارها المنبر العالمي، أن تؤكد مسؤوليتها.
    My country -- as we indicated during the general debate -- fully supports the Declaration, which we believe remains valid. UN وبلدي كما ذكرنا في المناقشة العامة - يؤيد هذا الإعلان تأييدا كاملا، ونعتقد أنه لا يزال اقتراحا وجيها.
    we think the situation of Japan and Germany deserves special consideration. UN ونعتقد أنه يجب إيلاء اعتبار خاص لوضع اليابان وألمانيا.
    This is a much better and much more positive solution for everybody, and we think it is a good basis to resolve this situation. UN وهذا الحل أفضل كثيرا بل وأكثر إيجابية للجميع، ونعتقد أنه يمثل أساسا جيدا لحل هذه المسألة.
    We're looking for this gentleman. We have a reason to believe he might be here. Open Subtitles نحن نبحش عن هذا الرجل ونعتقد أنه يختبئ هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more