"ونعلم جميعا" - Translation from Arabic to English

    • we all know
        
    • all of us know
        
    • we are all aware
        
    And we all know that there is no quick fix for the mostly structural problems stemming from the devastation of the past. UN ونعلم جميعا أنه لا يوجد حل سريع للمشاكل ذات الطابع الهيكلي في معظمها الناشئة عما حدث في الماضي من دمار.
    we all know that States alone cannot solve the problems of globalization. UN ونعلم جميعا أن الدول وحدها لا يسعها أن تحل مشاكل العولمة.
    we all know that it takes brave men to start a war, but it takes statesmen to finish it. UN ونعلم جميعا أن الأمر يستلزم رجالا شجعانا لبدء حرب، ولكن إنهاءها يتطلب رجال دولة.
    we all know that it will increasingly affect all aspects of our lives, including peace and security. UN ونعلم جميعا أنه سيؤثر بشكل متزايد على كل نواحي حياتنا كافـــة، بما في ذلك السلام والأمن.
    we all know that it is less expensive to anticipate and prevent than to react and repair. UN ونعلم جميعا أن التوقع والوقاية أقل تكلفة من رد الفعل والإصلاح.
    we all know that it is better to show a man how to fish than to give him a fish every day. UN ونعلم جميعا أن من الأفضل أن تعلم الشخص كيف يصطاد على أن تعطيه سمكة في كل يوم.
    we all know this: the crisis originated in the United States financial markets. UN ونعلم جميعا أن الأزمة نشأت في الأسواق المالية بالولايات المتحدة.
    we all know that the biggest challenges facing humankind are closely linked to the development of our peoples. UN ونعلم جميعا أن أكبر التحديات التي تواجه البشرية تتصل بتنمية شعوبنا.
    we all know that the process of globalization is centred on the swift and accurate flow of information. UN ونعلم جميعا أن عملية العولمة تتمركز حول السرعة والدقة في تدفق المعلومات.
    we all know that in this area the United Nations has fallen short of the world's expectations. UN ونعلم جميعا أن الأمم المتحدة لم ترق إلى مستوى توقعات العالم في هذا المجال.
    Our only hope, as we all know, of tackling these challenges successfully is tackling them together. UN ونعلم جميعا أن أملنا الوحيد في مواجهة هذه التحديات هو مواجهتها معا بنجــاح.
    we all know that the homogeneity of cultures is a myth, but we can learn to seek similarities instead of differences. UN ونعلم جميعا أن تجانس الثقافات هو أسطورة، بيد أن باستطاعتنا أن نسعى إلى إيجاد جوانب شبه بينها، بدلا من اختلافات.
    we all know that the goals and targets of the Summit were not invented by the Summit itself but were taken from various global forums. UN ونعلم جميعا أن أهداف مؤتمر القمة وغاياته لم تنبثق عن المؤتمر نفسه بل عن محافل عالمية متنوعة.
    Finding a solution requires negotiations and we all know that these are always influenced by national and international political situations. UN ويتطلب إيجاد حل إجراء المفاوضات ونعلم جميعا أن المفاوضات دائما تؤثر عليها الحالات السياسية الوطنية والدولية.
    we all know what the outcome must be: the establishment of a Palestinian State living side-by-side with Israel in peace, security and prosperity. UN ونعلم جميعا أن النتيجة يجب أن تكون إقامة دولة فلسطينية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن ورخاء.
    we all know their work is very complex and politically sensitive. UN ونعلم جميعا أن عملهم شديد التعقيد وعلى قدر كبير من الحساسية السياسية.
    we all know that freer and fairer trade and agricultural policy have a far-reaching effect on development and poverty reduction in the world. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    we all know that today the global security system is facing a serious crisis. UN ونعلم جميعا بأن نظام الأمن العالمي يواجه اليوم أزمة جدية.
    we all know that the evidence shows that investment during a child's early years delivers a much greater return than money spent later. UN ونعلم جميعا أن الاستثمار في السنوات المبكِّرة من حياة الطفل يعطي عائدات أكبر بكثير من عائدات المال الذي يُنفَق لاحقا.
    all of us know that none of the peoples of the region will live in peace until all of them live in peace. UN ونعلم جميعا أنه لا يمكــن لأي شعــب مــن شعوب المنطقة أن ينعم بالسلام إلا أذا نعمت به جميعها.
    As we are all aware, improved infrastructure will enable effective service delivery. UN ونعلم جميعا أن البنية التحتية المحسنة ستيسر تقديم الخدمات بطريقة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more