"ونماء" - Translation from Arabic to English

    • and development of
        
    • the growth
        
    • development and
        
    • s development
        
    • prosperity
        
    Pay attention to the rights and development of girls as equal partners in the future of all nations UN :: إيلاء الانتباه لحقوق ونماء الفتيات باعتبارهن شريكات على قدم المساواة في مستقبل جميع الدول
    Spouses were obliged to do all they could to promote the well-being of the family and the health and development of their children. UN والزوجان ملزمان ببذل قصارى جهدهما لتعزيز رفاه الأسرة وصحة ونماء أطفالهما.
    In accordance with the objectives of the World Summit and the Convention, the NPA is intended to ensure the survival, protection and development of children. UN ووفقاً لأهداف مؤتمر القمة العالمي والاتفاقية، تسعى خطة العمل الوطنية إلى ضمان بقاء وحماية ونماء الأطفال.
    The same report points out that the worsthit areas are the education and development of children. UN ويشير التقرير نفسه إلى أن المجالين الأشد تأثراً هما مجالا تعليم ونماء الأطفال.
    Recalling that early diagnosis and appropriate research and interventions are vital to the growth and development of the individual, UN وإذ تشير إلى أن التشخيص المبكر، والقيام بالبحوث والتدخلات المناسبة، عاملان حيويان لنمو ونماء الفرد،
    Monitoring of 250,000 children under 3 years of age for growth and development, and screening and treatment for anaemia UN رصد نمو ونماء 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات وفحصهم ومعالجتهم من فقر الدم
    It is equally important to ensure opportunities for the well-being and development of all peoples in the region. UN ومما له نفس القدر من الأهمية كفالة الفرص لرفاه ونماء كل الشعوب في المنطقة.
    The necessary conditions were being created for the upbringing and development of children, including those who had been neglected, especially by improving and expanding legislation. UN ويجري إنشاء الظروف الضرورية لتنشئة ونماء الأطفال، بما في ذلك هؤلاء الذين أهملوا، ولا سيما بتحسين وتوسيع نطاق التشريعات.
    (v) The Junior Professional Officers Fund covers financial activities exclusively allocated for the training and development of young professionals sponsored by various Governments. UN `5` صندوق الموظفين الفنيين المبتدئين، وهو يغطي الأنشطة المالية التي تخصص حصرا لتدريب ونماء الموظفين الفنيين الشباب الذين تكفلهم حكومات شتى؛
    The main responsibility for the protection, education and development of children was borne by the family. UN وإن المسؤولية الرئيسية عن حماية وتعليم ونماء الطفل تقع على عاتق الأسرة.
    It is our obligation to allocate the required financial resources and take all requisite actions towards the survival and development of all children in South Asia. UN ومن واجبنا تخصيص الموارد المالية واتخاذ جميع الإجراءات الضرورية من أجل بقاء ونماء جميع الأطفال في جنوب آسيا.
    Second, we need to carry forward expeditiously the plans already adopted for the survival, protection and development of the world's children. UN ثانيا، نحن بحاجة ﻷن ننفﱢذ على وجه السرعة الخطط التي اعتمدت بالفعل لبقاء وحماية ونماء أطفال العالم.
    While all customs in Zambia might perhaps be positive, there were customs in her country, Burkina Faso, which adversely affected the health, well being and development of women, such as female circumcision and forced marriage. UN وفي الوقت التي قد تكون فيه جميع العادات في زامبيا عادات إيجابية فإن هنالك بعض عادات في بلدها، بوركينا فاصو، تؤثر بشكل سلبي في صحة ورفاه ونماء المرأة مثل ختان اﻹناث والزواج اﻹجباري.
    This has been especially the case in social, economic and sustainable development, e.g., the advancement of women, protection and regeneration of the environment, promotion and defence of human rights, protection and development of children, poverty alleviation, social development, population, drug abuse, etc. UN وانطبقت هذه الحالة بصفة خاصة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والمستدامة ومنها، مثلا، النهوض بالمرأة وحماية البيئة وتجديدها والترويج لحقوق الانسان والدفاع عنها وحماية ونماء اﻷطفال وتخفيف حدة الفقر والتنمية الاجتماعية والسكان وإساءة استعمال المخدرات وما إلى ذلك.
    I must also add that Pakistan, as one of the co-initiators of the World Summit for Children, attaches special importance to the implementation of the World Declaration on the Survival, Protection and development of Children. UN ويجدر بي أن أضيف أن باكستان، باعتبارها من البادئين بفكرة مؤتمر القمة العالمي للطفل، تعلق أهمية خاصة على تنفيذ اﻹعلان العالمي لبلقاء وحماية ونماء الطفل.
    It is widely acknowledged that parents assume the primary responsibility for the upbringing and development of their child, and hold the child's best interests as a fundamental concern. UN ومن المسلَّم به على نطاق واسع أن الوالدين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنشئة ونماء أطفالهم، ويعتبرون مصالح الطفل الفضلى همهم الأساسي.
    Agir ensemble pour les droits de l'homme fosters the growth and development of community action groups or associations working to defend and promote civil and political rights. UN وتشجع المنظمة ازدهار ونماء الرابطات ومجموعات العمل المحلية، التي تعمل من أجل الدفاع عن الحقوق المدنية والسياسية وتعزيزها.
    8. Education in the post-tsunami phase is critical to the protection and development of each child. UN 8 - يعدّ التعليم في مرحلة ما بعد التسونامي عنصرا جوهريا لحماية ونماء كل طفل.
    Similarly, the Government and civil society must act in partnership in promoting the growth and the development of our children. UN وبالمثل، يجب أن تشترك الحكومة مع المجتمع المدني لتعزيز تطور ونماء أطفالنا.
    If the child is left without parental supervision, he or she is referred to the Child Development Unit of the Ministry of Women's Rights, Child development and Family Welfare. UN وإذا كان الطفل بدون إشراف أبوي، أحيل إلى وحدة نماء الطفل التابعة لوزارة حقوق المرأة، ونماء الطفل والرعاية الأسرية.
    Nevertheless, although the competing priorities of work and family are at the forefront of the lives of parents, parental employment and children's development have in general been regarded as separate policy issues. UN غير أنه على الرغم من أن التضارب بين أولويات العمل والأسرة يتصدر حياة الوالدين، فإن عمل الوالدين ونماء الطفل ينظر إليهما عموماً باعتبارهما مسألتين منفصلتين في السياسات المتبعة في هذا الشأن.
    We hope that all States will take appropriate practical steps to combat the illicit trade in those weapons, which has been shown to prolong conflicts and wars and to threaten the safety, security and prosperity of people everywhere. UN ونأمل أن تتخذ الدول جميع التدابير العملية اللازمة الكفيلة بمكافحة هذه الظاهرة، التي ثبت أنها تغذي الصراعات والحروب الناشبة وتطيل أمدها، وثبت أيضا تهديدها لسلامة واستقرار ونماء الشعوب ومصالحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more