"ونواجه" - Translation from Arabic to English

    • we face
        
    • and face
        
    • and confront
        
    • we are faced with
        
    • we are facing
        
    we face new tensions over the development of missile defences. UN ونواجه الآن توترات جديدة بسبب تطوير أنظمة للدفاع بالقذائف.
    We're lucky men. we face the opportunity of a lifetime. Open Subtitles نحن محظوظون نحن قوات الجيش الأمريكي ونواجه فرصة العمر
    we face problems of floods, heavy rains, droughts, earthquakes, heavy winds and hurricanes almost every day. UN ونواجه كل يوم تقريبا مشاكل الفيضانات والأمطار الغزيرة والجفاف والزلازل والأعاصير والرياح العاتية.
    How about we join forces and face some Titans together? Open Subtitles ما رأيكم أن تنضموا إليّ ونواجه بعض العمالقة سويًا؟
    As leaders, we must join hands in solidarity and confront our failures together. UN وبصفتنا قادة، علينا أن نتكاتف تضامنا ونواجه فشلنا معا.
    We have been adversely affected by the global financial and economic crisis and we are faced with a protracted recovery. UN وقد تأثرنا بصورة سلبية بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية، ونواجه عملية انتعاش طال أمدها.
    Let me stress that we are entering unknown terrain. we face verification challenges that have never before been addressed. UN وأود أن أشدد على أننا ندخل تضاريس مجهولة ونواجه تحديات في مجال التحقق لم يتم التصدي لها في السابق.
    we face the challenge of reducing the conflicts and opportunities that come from providing sufficient clean water to millions of people. UN ونواجه تحدي الحد من النزاعات وتهيئة الفرص التي تنبع من توفير ما يكفي من المياه النظيفة لملايين البشر.
    we face a common threat of extremism and terrorism. UN ونواجه خطرا مشتركا يتمثل في التطرف والإرهاب.
    In the re-creation of our own societies we face the structural disadvantages of unemployment, illiteracy and the tyranny of consumerism and materialism. UN ونواجه في إعادة صنع مجتمعاتنا العيوب الهيكلية المتمثلة في البطالة والأمية وطغيان النزعة الاستهلاكية والمادية.
    we face the threat of a violent and corrupt power that respects no borders and does not yield to any legal or moral code. UN ونواجه التهديد مــن قــوة قائمــة على العنف والفساد، لا تحترم حدودا ولا تخضع ﻷي مدونــة قانونيــة أو أخلاقية.
    we face situations where there are serious democracy deficiencies and where human rights are strongly violated, in particular the rights of the minorities. UN ونواجه حالات تفتقر فيها إلى الديمقراطية على نحو خطير، وتنتهك فيها حقوق اﻹنسان انتهاكا صارخا، وبخاصة حقوق اﻷقليات.
    we face many challenges to human rights these days. UN ونواجه هذه الأيام العديد من التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Today, we face an historic test of multilateralism. UN ونواجه اليوم امتحانا تاريخيا لتعددية الأطراف.
    we face the challenges of promoting rapid and sustainable growth in many countries. UN ونواجه تحديات تعزيز النمو السريع والمستدام في بلدان كثيرة.
    And we don't run from hard choices. We rise up, and we face tomorrow together. Open Subtitles ولا نهرب من الخيارات الصعبة، ننهض ونواجه الغد معًا.
    Our world is changing before our eyes as we get over the cold war and face a more complex nuclear future. UN وعالمنا دائب التغير أمام أعيننا ونحن نتخطى الحرب الباردة ونواجه مستقبلاً نووياً أشد تعقداً.
    The least we can do, the least we owe our people, is tell them the truth and face the reality together. UN وأقل ما يمكننا أن نفعله، وأقل ما ندين به لشعوبنا هو أن نقول لها الحقيقة ونواجه الواقع معا.
    When life gets tough, you smack on a smile your face and face the day. Open Subtitles عندما تقسو الحياة، نقابلها بابتسامة على الوجه ونواجه اليوم
    Even as we acknowledge the past and confront the scourge of anti-Semitism, this anniversary is an opportunity to look forward and to build a future based on our shared values and shared responsibilities as free nations. UN وحتى إذ نسلم بالماضي ونواجه آفة معاداة السامية، فإن هذه المناسبة تمثل فرصة للتطلع إلى بناء مستقبل يقوم على قيمنا المشتركة ومسؤولياتنا المشتركة كدول حرة.
    we are faced with a crisis unlike the others repeatedly provoked by capitalism. UN ونواجه أزمة لا تشبه الأزمات التي تسبب بها النظام الرأسمالي مرارا وتكرارا.
    The international security environment is also changing, and we are facing additional security threats, while still grappling with the old security problems. UN ثم إن البيئة الأمنية الدولية تتغير، ونواجه اليوم تهديدات أمنية إضافية في الوقت الذي لا نزال نصارع المشاكل الأمنية القديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more