"ونواصل" - Translation from Arabic to English

    • we continue to
        
    • and continue to
        
    • and we continue
        
    • we are continuing to
        
    • and keep
        
    • we are pursuing
        
    • we maintain
        
    • we will continue with
        
    • we keep
        
    • and get on with
        
    • and we are continuing
        
    we continue to increase access to education and provide assistance for our people to become lifelong learners. UN ونواصل زيادة الحصول على التعليم وتقديم المساعدة لأبناء شعبنا ليصبحوا منكبين على التعليم طوال حياتهم.
    we continue to fight this evil through regional cooperation. UN ونواصل مكافحة هذا الشر من خلال التعاون اﻹقليمي.
    we continue to urge those who have not done so to sign and ratify the Convention and join in this international endeavour. UN ونواصل حث أولئك الذين لم يوقعوا أو يصادقوا على الاتفاقية، على أن يفعلوا ذلك، وعلى الانضمام إلى هذا الانجاز الدولي.
    That is why we have and continue to support the calls for the deployment of a multinational force as a bridging measure until MONUC is fully reinforced. UN ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة.
    we continue to look for the day when the agenda of the General Assembly will contemplate neither colonies nor Non-Self-Governing Territories. UN ونواصل التطلع إلى اليوم الذي لن يشمل فيه جدول أعمال الجمعية العامة المستعمرات أو الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    we continue to encourage the nuclear-weapon States which have not yet done so to follow that example. UN ونواصل تشجيع الدول الحائزة لهذه الأسلحة التي لم تفعل ذلك بعد على اتباع نفس المسار.
    Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. UN وتقدِّر ماليزيا الدور المهم الذي تضطلع به المحكمة، ونواصل دعم ما تقوم به من أعمال في ذلك الصدد.
    we continue to invest heavily in improving quality and expanding access to education and skills at all levels. UN ونواصل الاستثمار على نحو مكثف في مجال تحسين الجودة وزيادة فرص الحصول على التعليم والمهارات على جميع المستويات.
    we continue to reaffirm our strong conviction that racism and racial discrimination are a negation of the United Nations Charter and its principles. UN ونواصل تأكيد قناعتنا الراسخة بأن العنصرية والتمييز العنصري يشكلان إنكارا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئها.
    we continue to work also towards the success of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development. UN ونواصل العمل أيضاً من أجل نجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة لعام 2012.
    we continue to pursue free trade agreements at the regional, hemispheric and global levels. UN ونواصل السعي نحو اتفاقات التجارة الحرة، على المستويات الإقليمية والقارية والعالمية.
    we continue to strengthen the capacity of our security forces and to improve our justice system, to ensure that criminals are caught and prosecuted in a court of law. UN ونواصل تعزيز قدرة قوى الأمن وتحسين النظام القضائي، لكفالة القبض على المجرمين ومقاضاتهم أمام محكمة رسمية بموجب القانون.
    we continue to ask the United Nations to do more with less. UN ونواصل الطلب إلى الأمم المتحدة القيام بالمزيد بتكلفة أقل.
    we continue to implement the Protocol with the greatest earnestness. UN ونواصل تنفيذ البروتوكول بأكبر قدر من الجدية.
    For its part, Japan values the work of the ISDR, which contributes to our efforts through worldwide advocacy. we continue to support it. UN وتثمن اليابان، من جانبها، عمل الاستراتيجية، التي تسهم في جهودنا من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، ونواصل دعمها.
    we continue to support the Geneva Declaration on Armed Violence and Development, given the close link between security and development. UN ونواصل دعم إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، نظراً للارتباط الوثيق بين الأمن والتنمية.
    We will work for the resolution of the various conflicts in the region and continue to foster ever closer relations with all of them. UN وسوف نعمل من أجل حل الصراعات المختلفة في المنطقة، ونواصل تعزيز العلاقات الوطيدة دائما معها كلها.
    We will work, together with the international community, and continue to raise funds for the Palestinian people and the Palestinian Authority. UN وسوف نعمل مع المجتمع الدولي ونواصل جمع التبرعات من أجل الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية.
    Since 1988, the United States has dismantled more than 12,300 nuclear warheads and bombs, averaging approximately 100 per month. we are continuing to dismantle these weapons at the maximum rate consistent with security, safety and environmental standards. UN إذ قامت الولايات المتحدة منذ ٨٨٩١، بتفكيك أكثر من ٠٠٣ ٢١ من الرؤوس الحربية والقنابل النووية بمتوسط يقرب من ٠٠١ في الشهر، ونواصل تفكيك هذه اﻷسلحة بأقصى معدل يتناسب مع معايير اﻷمن والسلامة والبيئة.
    Let's go home and keep calling that number until someone answers. Open Subtitles هيا نذهب للبيت ونواصل الاتصال بالرقم حتى يرد أحد ما
    we are pursuing such efforts, and I hope that, at the end of the day, we will all be together in the European Union. UN ونواصل ذلك النوع من المجهود، وآمل في أن نكون نحن كلنا معا في الاتحاد الأوروبي في نهاية المطاف.
    we maintain our support for such reform and hold the view that there should be an expansion in both the permanent and the non-permanent membership categories. UN ونواصل دعم ذلك الإصلاح وما زلنا نرى أنه ينبغي زيادة عدد الأعضاء من الفئتين الدائمة وغير الدائمة.
    we will continue with the thematic discussion on disarmament machinery tomorrow. UN ونواصل المناقشة المواضيعية حول آلية نزع السلاح غدا.
    Should I let it go to voice mail and we keep talking? Open Subtitles هل يجب السماح لها بالذهاب إلى البريد الصوتي ونواصل الحديث؟
    Yeah, me too. Can't we just say it's an accident and get on with our lives? Open Subtitles نعم وأنا ايضاً، ألا يمكننا فقط القول انه حادث ونواصل حياتنا
    We have acceded to all the main international and regional anti-drug conventions and agreements, and we are continuing to develop our fruitful cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). UN وانضممنا إلى جميع الاتفاقيــات والاتفاقات الرئيسية الدولية واﻹقليمية لمكافحــة المخدرات، ونواصل تطوير تعاوننا المثمر مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more