"وهادئة" - Translation from Arabic to English

    • and calm
        
    • quiet
        
    • and uneventful
        
    • nice and
        
    • and serene
        
    • and tranquil
        
    • peaceful and
        
    • dispassionate
        
    • calm atmosphere
        
    Despite these security concerns, the political situation in Ethiopia is considered generally stable and calm. UN ورغم هذه الشواغل الأمنية، تعتبر الحالة السياسية في إثيوبيا مستقرة وهادئة عموما.
    She's so beautiful, first and foremost... and then she's awake, present and calm. Open Subtitles ‫هي جميلة جدا، أولا وقبل كل شيء ‫ثم هي مستيقظة، حاضرة وهادئة
    The water is warm and calm, and every second, it is rising in you. Open Subtitles المياه دافئة وهادئة وكل ثانية ترتفع بداخلك
    To carry out the educational process in normal, quiet, comfortable and safe conditions for himself. UN :: أن يقوم بأداء واجبه التعليمي في ظروف طبيعية وهادئة ومريحة وآمنة.
    Anyone up for a nice, quiet stroll through Park Slope? Open Subtitles هل يتواجد أى شخص هُنا مٌستعد للقيام برحلة تنزه لطيفة وهادئة ؟
    We start off nice and calm every time, but we always end up having a fight. Open Subtitles في كل مرة نبدأ بداية جيدة وهادئة ولكن دوما ما تنتهي بشجار
    61. Turkey commended Algeria on conducting its legislative elections in a peaceful and calm atmosphere. UN 61- وأثنت تركيا على الجزائر لإجرائها انتخابات تشريعية في أجواء سلمية وهادئة.
    Erbil continues to be stable and calm. UN ولا تزال منطقة أربيل مستقرة وهادئة.
    The elections took place without incident following a generally fair and calm campaign period, and were confirmed by the Council of Europe to have been in compliance with international and European standards. UN وقد جرت الانتخابات دون وقوع أي حادث بعد فترة حملة انتخابية نزيهة وهادئة بصفة عامة، وأكد مجلس أوروبا بأنها تقيّدت بالمعايير الدولية والأوروبية.
    As a result, our transition has been peaceful, orderly and calm because our people themselves, no one else, are responsible for the measures adopted, which all political actors must respect. UN ونتيجــة لذلــك، كانــت فترتنا الانتقالية سلمية ومنظمة وهادئة ﻷن شعبنا بنفسه ولا أحد غيره هو المسؤول عن التدابير التي اتخذت والتي يجب أن تحترمها جميع الجهات السياسية الفاعلة.
    The violence is even said to have gained regions of the country which until recently were relatively safe and calm, such as the Ruyigi province, in mid-eastern Burundi. UN بل وقد وصل العنف اﻵن إلى مناطق من البلاد كانت آمنة وهادئة نسبياً حتى وقت قريب، مثل مقاطعة رويجي بالوسط الشرقي من بوروندي.
    For maybe an hour, the town was just dead quiet. Open Subtitles لمدة ساعة تقريباً، كانت المدينة صامتة وهادئة للغاية
    It's really civilized and quiet, and normal and brilliant, and then you can drive it like a complete hooligan. Open Subtitles إنها حقاً متحضرة وهادئة وطبيعية وذكية وبعد كل هذا تستطيع قيادتها كهمجي متعصب
    No one ever thought that the well-manered and quiet lady like her would ever do that. Open Subtitles لم يتوقع أحد بأن سيدة جيدة وهادئة مثلها قد تفعل ذلك
    It's simpler here. It's quiet. I need that. Open Subtitles الحياة بسيطة هنا, وهادئة, أحتاج إلى ذلك, وهي تحتاجني
    All I want is a nice quiet life, is that so much to ask? Open Subtitles كل ما أريد حياة لطيفة وهادئة هل هذا طلب صعب ؟
    This operation has to be precise, quiet, under the radar, so you may select one person. Open Subtitles على هذه العملية على أن تكون محكمة وهادئة وغير مشهورة لذلك تستطيع اختيار شخص واحد
    In fact, I'd put that before long and uneventful. Open Subtitles في الواقع، كنت سأستخدم ذلك الوصف قبل كونها طويلة وهادئة
    Hands at 10 and 2. You keep it nice and straight till we get a little bit of speed. Open Subtitles ضع يدك على المقود مثل الساعة 10 و2 ابقها مستقيمة وهادئة
    75. The independence movement had remained firm and serene in the face of such criminalization and harassment. UN 75 - ومضى يقول إن حركة الاستقلال ظلت ثابتة وهادئة في مواجهة هذا التجريم والتحرش.
    China needs a long-term peaceful and tranquil international environment and has been making every effort to achieve this end. UN وتحتاج الصين إلى بيئة دولية سلمية وهادئة ﻷجل طويل وهي تبذل كل ما في وسعها لتحقيق هذا الهدف.
    It should also strive to maintain the cohesion of the common system, while at the same time affording an opportunity for an open and dispassionate examination of the support which the Commission could offer the General Assembly in its capacity as leader. UN وقال إن هذه الدراسة ينبغي لها أيضا أن ترمي إلى الحفاظ على تماسك النظام الموحد، مع إفساح المجال لإجراء مناقشة مفتوحة وهادئة بشأن الدعم الذي يمكن للجنة أن تقدمه إلى الجمعية العامة في عملها التوجيهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more