"وهددت" - Translation from Arabic to English

    • and threatened
        
    • threatened to
        
    • threatening
        
    • threatened the
        
    • threatened with
        
    • and I threatened
        
    • had threatened
        
    • and endangered the
        
    • and has threatened
        
    • threatened a
        
    It adversely affected world economic growth and threatened the global development agenda. UN وكبحت هذه الأزمة عجلة النمو الاقتصادي العالمي وهددت الأهداف الإنمائية العالمية.
    The financial and economic crisis of 2008 has highlighted our interdependence and threatened the enjoyment of our human rights. UN وقد أكَّدت الأزمة المالية والاقتصادية لعام 2008 اعتماد بعضنا على بعض، وهددت تمتُّعنا بحقوق الإنسان المكفولة لنا.
    The police reportedly gathered a group of young men from among the passengers and threatened to execute them. UN وقامت الشرطة حسبما جاء في التقارير بجمع مجموعات من الشبان الذين كانوا يستقلون القطار وهددت بإعدامهم.
    The group threatened to burn them alive if they resisted being raped. UN وهددت الجماعة بحرقهن أحياء إذا قاومن عملية الاغتصاب.
    During the current year, the organization has suffered a crisis affecting its activities and threatening its future. UN أثناء السنة الحالية، مرت منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بأزمة أثرت سلبا على أنشطتها وهددت مستقبلها.
    This year, the OPCW has endured a crisis that has severely curtailed its activities and threatened its future. UN وحدثت في هذه السنة أزمة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عوَّقت بدرجة خطيرة أنشطتها وهددت مستقبلها.
    It undermined their leadership role and threatened the stability of these institutions. UN فقد قوضت تلك الصراعات من دورهما القيادي، وهددت استقرار هاتين المؤسستين.
    That crisis has shown, and indeed has exacerbated, the vulnerability of integrated world economies, ruined development efforts and threatened collective security. UN ولقد أظهرت تلك الأزمة، وفاقمت بالفعل، هشاشة الاقتصادات العالمية المتكاملة، وقضت على جهود التنمية، وهددت الأمن الجماعي.
    The victim turned himself in after NISS had held his wife hostage and threatened to keep her in detention. UN وكان الضحية سلَّم نفسه بعد أن أخذت هذه الأجهزة زوجته رهينة وهددت بإبقائها رهن الاعتقال.
    A JEM-led force attacked several villages north of El Geneina in the Sirba area and threatened to attack El Geneina. UN وهاجمت قوة تقودها حركة العدل والمساواة عدة قرى شمال الجنينة في منطقة سيربا وهددت بالهجوم على الجنينة.
    India tested to alter the strategic balance and threatened our security and sovereignty. UN فالهند أجرت التجارب لتغيير التوازن الاستراتيجي وهددت أمننا وسيادتنا.
    SLA-Abdul Wahid also threatened to attack registration officials if they entered areas under its control. UN وهددت جماعة عبد الواحد أيضا بمهاجمة المسؤولين عن عملية التسجيل إذا دخلوا المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    The Madheshi parties have threatened to intensify their protests over the issue. UN وهددت الأحزاب الماديشية بتكثيف الاحتجاجات بشأن هذه المسألة.
    The Israeli occupation forces began their bulldozing at 10.30 a.m., destroying 1 home and threatening 18 more. UN وشرعت قوات الاحتلال الإسرائيلية في عملية الجرف في الساعة العاشرة والنصف صباحاً فدمرت بيتاً وهددت بتدمير 18 بيتاً آخر.
    In addition to being verbally abused and threatened with death, Dalkiliç was sexually assaulted repeatedly and threatened with rape. UN وبالاضافة إلى التعرض للشتم والتهديد بالقتل، اعتدي جنسياً على دالكيليتش مراراً وهددت بالاغتصاب.
    When I first saw you, I let my anger control me, and I threatened your life. Open Subtitles عندما رأيتكَ، تركت غضبي يسيطر علي، وهددت حياتكَ
    The economic repercussions of the Kosovo crisis had affected the neighbouring States in particular and had threatened progress in Croatia, especially in the areas of tourism and transport. UN وسببت اﻷزمة في كوسوفو بصفة خاصة آثارا اقتصادية وهددت التقدم في كرواتيا وبصفة خاصة في ميادين السياحة والنقل.
    92. Old and new conflicts in West Africa put considerable strain on humanitarian intervention efforts during the past year and endangered the stability of fragile neighbouring countries. UN 92 - وقد أدت الصراعات القديمة والجديدة التي شهدتها منطقة غرب أفريقيا إلى ضغوط شديدة الوطأة تعرضت لها جهود التدخل الإنساني خلال العام الماضي وهددت استقرار البلدان المجاورة الهشة.
    It is already deploying nuclear—capable missiles and has threatened to use its nuclear weapons in case of either a conventional or non—conventional conflict. UN وقد بدأت بالفعل تنشر القذائف ذات القدرة النووية وهددت باستخدام أسلحتها النووية في حالة نشوب خلاف تقليدي أو غير تقليدي على حد سواء.
    It further threatened a boycott of the 2015 elections should it not be represented in the new Commission. UN وهددت كذلك بمقاطعة انتخابات عام 2015 ما لم تمثل في اللجنة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more