"وهذه هي المرة الأولى" - Translation from Arabic to English

    • this is the first time
        
    • it is the first time
        
    • it was the first time
        
    • this was the first time
        
    • It's the first time
        
    • the first time in
        
    • this marks the first time
        
    this is the first time anyone has been tried under this Act. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُحاكم فيها أشخاص بموجب هذا القانون.
    this is the first time the Council has ever considered a health issue in the context of peace and security. UN وهذه هي المرة الأولى على الإطلاق التي ينظر فيها مجلس الأمن في قضية صحية في سياق السلام والأمن.
    this is the first time the color is revealed. Open Subtitles وهذه هي المرة الأولى التي تعرض بها بالألوان
    it is the first time that magistrates will be selected according to a transparent process based on objective criteria. UN وهذه هي المرة الأولى التي يجري فيها اختيار القضاة استنادا إلى عملية شفافة تقوم على معايير موضوعية.
    it was the first time we came to Britain. Open Subtitles ‫وهذه هي المرة الأولى ‫التي جئنا الى بريطانيا
    this was the first time Member States were provided with the opportunity for increased insight into the operations and activities of the Secretariat. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للدول الأعضاء للاطلاع على أدق تفاصيل عمليات وأنشطة الأمانة العامة.
    It's the first time we've been away from each other like this. Open Subtitles وهذه هي المرة الأولى كنا بعيدا يك هذا من بعضها البعض.
    this is the first time we've all been together in what? Open Subtitles وهذه هي المرة الأولى التي قمنا جميعها معا في ماذا؟
    this is the first time I really wanted to take something seriously and do something good for my life. Open Subtitles وهذه هي المرة الأولى التي حقا يريد أن يأخذ شيئا على محمل الجد والقيام بشيء جيد لحياتي.
    this is the first time that such issues have been discussed in Cambodia UN وهذه هي المرة الأولى التي نوقشت فيها مثل هذه القضايا في كمبوديا.
    this is the first time that this disease has been reported from the Territory. UN وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم.
    this is the first time that such index-based weather insurance policies have been sold to smallholder farmers in Africa. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر.
    this is the first time for the Unit to conduct such a review of the Office. UN وهذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها الوحدة بإجراء مثل هذا الاستعراض للمكتب.
    this is the first time that international organizations are eligible to become a party to a convention that has codified rules of international law. UN وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي.
    this is the first time that Ukraine has made its contribution to this important discussion as an elected member of the Council. UN وهذه هي المرة الأولى التي تسهم فيها أوكرانيا في هذه المناقشة الهامة بصفتها عضوا منتخبا من أعضاء المجلس.
    this is the first time that I address this Assembly on behalf of France. UN وهذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذه الجمعية باسم فرنسا.
    this is the first time that the budget has exceeded Euro1 billion. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتجاوز فيها الميزانية البليون يورو.
    it is the first time that an agreement on security and police matters between the two countries has been reached. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها التوصل إلى اتفاق بشأن مسائل الأمن والشرطة بين هذين البلدين.
    it was the first time that the gap between the two had been bridged successfully. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتحقق فيها النجاح في سد الفجوة بين الاثنين.
    this was the first time Member States were provided with the opportunity for increased insight into the operations and activities of the Secretariat. UN وهذه هي المرة الأولى التي تتاح فيها الفرصة للدول الأعضاء للاطلاع على أدق تفاصيل عمليات وأنشطة الأمانة العامة.
    It's the first time you've been involved in a case in a while, and it felt different. It felt like it mattered. Open Subtitles وهذه هي المرة الأولى التي كنت تشارك في قضية في حين، و شعرت مختلفة.
    Thus, for the first time in history, one category of weapons of mass destruction is banned and outlawed in absolute terms. UN وهذه هي المرة الأولى في التاريخ التي تحظر فيها فئة كاملة من فئات أسلحة الدمار الشامل وتجرم بصورة مطلقة.
    this marks the first time that a rocket has been fired from the Gaza Strip at the city of Be'er Sheva since the end of Operation Cast Lead in 2009. UN وهذه هي المرة الأولى التي يطلق فيها صاروخ من قطاع غزة على مدينة بئر شيبع منذ نهاية عملية الرصاص المصبوب في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more