they live in appalling conditions and are often beaten and abused. | UN | وهم يعيشون في ظروف مُرَوَّعَة، وكثيرا ما يتعرضون للضرب والاستغلال. |
they live in squalor with no food, no shelter, and no love. | Open Subtitles | وهم يعيشون في بؤس مع أي طعام، لا مأوى، ولا الحب. |
they live in a fragile State in which many national institutions have more or less been destroyed or severely damaged and require rebuilding, in terms of both infrastructure and capacity. | UN | وهم يعيشون في دولة هشة تعرضت فيها كثير من المؤسسات الوطنية للتدمير أو العطب الخطير بشكل أو آخر وتتطلب إعادة البناء، من ناحية البنية التحتية والقدرات معاً. |
they lived in very difficult conditions, but were not slaves. | UN | وهم يعيشون في ظروف عصيبة للغاية، ولكن ليسوا أرقاء. |
Thousands of inhabitants have been compelled to flee in recent months and are living in conditions of great precarity. | UN | فقد اضطر آلاف من السكان، في اﻷشهر اﻷخيرة الى الفرار وهم يعيشون اﻵن في ظروف بالغة الخطورة. |
Finally, the sixth scenario concerns persons reported missing who were in fact living in Algeria or abroad under false identities created via a vast network of document forgers. | UN | وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون في واقع الأمر إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق. |
they live in dire poverty and destitution, with no fixed place of work and no parents to take care of them or look after them. | UN | وهم يعيشون في فقر مدقع ولا يملكون مكاناً ثابتاً للعمل ولا آباء يرعونهم ويقومون بشؤونهم. |
they live in local settlements and have been assisted by the Iraqi authorities. | UN | وهم يعيشون في مستوطنات محلية ويتلقون المساعدة من السلطات العراقية. |
they live in deplorable conditions and suffer from medical neglect and severe restrictions on their basic rights, including family visitations. | UN | وهم يعيشون في ظروف يرثى لها، ويعانون من الإهمال الطبي، والقيود الشديدة على حقوقهم الأساسية، بما فيها الزيارات العائلية. |
That phenomenon has caused a new flow of Central African refugees into Chad and they live in very difficult conditions. | UN | وقد تسببت هذه الظاهرة في تدفق موجات جديدة من اللاجئين من أفريقيا الوسطى إلى تشاد، وهم يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
they live mainly in 14 villages in Gujarat, 33 in Maharashtra and around 53 in Madhya Pradesh. | UN | وهم يعيشون أساساً في 14 قرية في غوجارات، ومن 33 قرية في مهاراشترا وفي حوالي 53 قرية في ماديا براديش. |
they live in one room and do not have electricity. | UN | وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء. |
they live on small-scale farming and their children do not go to school. | UN | وهم يعيشون على الزراعة على نطاق صغير ولا يذهب أطفالهم إلى المدرسة. |
they live in one room and do not have electricity. | UN | وهم يعيشون في غرفة واحدة غير مزودة بالكهرباء. |
they live on small-scale farming and their children do not go to school. | UN | وهم يعيشون على الزراعة على نطاق صغير ولا يذهب أطفالهم إلى المدرسة. |
they live principally in Botswana and Namibia today, although there are some traces of them in southern Angola. | UN | وهم يعيشون في الوقت الحاضر في بوتسوانا وناميبيا على وجه الخصوص، وإن كان قد عثر على عدد قليل من بينهم في جنوب أنغولا. |
they live together in Chevy Chase Village. Very la-dee-dah. Only thing on her record is a DUI. | Open Subtitles | وهم يعيشون معا في قرية تشيفي تشيس الشيء الوحيد المسجل لها هي جنحه القيادة تحت تأثير الكحول |
Virtually cut off from what was taking place only a few kilometres away, they lived and evolved alongside continental Argentina. | UN | وهم يعيشون ويطورون حياتهم على جانب القطاع القاري الأرجنتيني، في عزلة عمليا عما يحدث على بعد كيلومترات قليلة منهم. |
As a result of the intensive process of returning deported peoples, today more than 250,000 Crimean Tatars and approximately 12,000 Bulgars, Armenians, Greeks and Germans have been returned to the Crimean Autonomous Republic and are living there. | UN | ونتيجة للعملية المكثفة المتعلقة بإعادة المبعدين، أعيد حاليا أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ شخص من تتار القرم ونحو ٠٠٠ ١٢ من البلغار واﻷرمينيين واليونانيين واﻷلمان إلى جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي وهم يعيشون حاليا هناك. |
Finally, the sixth scenario concerns persons reported missing who were in fact living in Algeria or abroad under false identities created via a vast network of document forgers. | UN | وأخيراً، تذكر الدولة الطرف حالة أشخاص يجري البحث عنهم باعتبارهم مفقودين وهم يعيشون في واقع الأمر إما في البلد أو خارجه بهويات مزورة حصلوا عليها عن طريق شبكة مذهلة لتزوير الوثائق. |
Some of them have no access to safe drinking water while living in tents. | UN | ولا يحصل بعضهم على مياه الشرب النظيفة، وهم يعيشون في خيام. |
they are living in five municipalities: Ulcinj, Bar, Podgorica, Plav and Rozaje. | UN | وهم يعيشون في خمس بلديات هي أولسيني، وبار، وبودغوريتسا، وبلاف، وروزايي. |
During the same period, the Working Group clarified 7 cases on the basis of information provided by the Government on which no observations were received from the source: the persons concerned had been released and were living or working at the addresses provided. | UN | وأوضح الفريق العامل في الفترة نفسها 7 حالات على أساس معلومات تلقاها من الحكومة ولم ترد أية ملاحظات بشأنها من المصدر: فقد أُخلى سبيل الأشخاص المعنيين وهم يعيشون أو يعملون في العناوين المقدمة. |
They've forgotten all about you and they're living happily now. | Open Subtitles | لقد نسوا كل ما يتعلق لك، وهم يعيشون بسعادة الآن |
Most of the applicants have received visiting and residency permits, and live in Israel with their spouses. | UN | وحصل معظم مقدمي الطلبات على تصاريح زيارة وإقامة وهم يعيشون في إسرائيل مع أزواجهم. |