"وهناك عدد متزايد" - Translation from Arabic to English

    • there is an increasing number
        
    • more and more
        
    • and a growing number
        
    • there are a growing number
        
    • and an increasing number
        
    • there is a growing number
        
    • there are an increasing number
        
    • and increasing numbers
        
    • there is a growing body
        
    there is an increasing number of aboriginal peoples among newly diagnosed people with HIV. UN وهناك عدد متزايد من السكان من الشعوب الأصلية من بين الأشخاص الذين تم تشخيص إصابتهم حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية.
    there is an increasing number of experienced staff who rotate between missions, as well as between missions and Headquarters. UN وهناك عدد متزايد من الموظفين ذوي الخبرة الذين يتناوبون بين البعثات، وكذلك بين البعثات والمقر.
    more and more women are rebelling against traditional practices when their own daughters must undergo them. UN وهناك عدد متزايد من النساء اللائي يثرن على هذه الممارسات عندما يجب أن تخضع بناتهن لها.
    Female workers made up almost half of the workforce, and a growing number held managerial or policymaking positions. UN وتشكل العاملات نحو نصف القوى العاملة، وهناك عدد متزايد منهن يشغل وظائف إدارية أو وظائف متعلقة بصنع السياسات.
    there are a growing number of examples of such partnerships, but in many countries this implies a change in the culture of public administration. UN وهناك عدد متزايد من الأمثلة على مثل هذه الشراكات، ولكن هذا يقتضي في كثير من البلدان إجراء تغيير في ثقافة الإدارة العامة.
    Food security remains extremely fragile in most regions and an increasing number of households cannot afford the rising food prices. UN ويبقى الأمن الغذائي هشاً للغاية في معظم المناطق وهناك عدد متزايد من الأسر المعيشية التي لا تستطيع تحمُّل أسعار الغذاء المتزايدة.
    there is a growing number of entities that provides GNSS services in such areas as transportation, mapping and surveying, agriculture, power and telecommunications networks, and disaster warning and emergency response. UN وهناك عدد متزايد من الكيانات التي توفّر خدمات هذه النظم في مجالات مثل النقل ورسم الخرائط والمساحة والزراعة وشبكات الكهرباء والاتصالات والانذار بالكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    there are an increasing number of programmes providing medical, psychological, social, legal and economic assistance. UN وهناك عدد متزايد من البرامج التي توفر المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والقانونية والاقتصادية.
    Its role is constantly growing, and increasing numbers of voices throughout the world appeal to it. UN ودورها يتزايد باستمرار، وهناك عدد متزايد من اﻷصوات التي تتوجه إليها بالنداءات من مختلف أنحاء العالم.
    there is a growing body of evidence that documents the specific and serious mental health implications of capital punishment, in particular for children of persons sentenced to death. UN وهناك عدد متزايد من الأدلة التي توثق التداعيات المحددة والخطيرة التي تؤثر في الصحة العقلية بسبب عقوبة الإعدام، لا سيما بالنسبة للأطفال المحكوم على آبائهم بالإعدام.
    there is an increasing number of new donors. UN وهناك عدد متزايد من المانحين الجدد.
    there is an increasing number of States parties that are in the process of enacting the necessary legislation, including penal law provisions, or of adopting administrative measures. UN وهناك عدد متزايد من الدول الأطراف تقوم حاليا بسن التشريعات اللازمة، بما فيها أحكام القانون الجنائي، أو اعتماد تدابير إدارية.
    There has been a change in the entire epidemiologic image of HIV infection concerning transmission, there is an increasing number of persons who contracted HIV virus through sexual intercourse, and until 1999 this disease was mostly transmitted among drug addicts. UN لقد حدث تغيير في الصورة الوبائية الكاملة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب بخصوص انتقاله، وهناك عدد متزايد من الأشخاص الذين أصيبوا بالفيروس عن طريق المعاشرة الجنسية، وكان هذا المرض ينتقل حتى عام 1999 فيما بين مدمني المخدرات.
    more and more non-governmental organizations were also paying closer attention to the rights and welfare of children at home and abroad. UN وهناك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية يولي أيضاً اهتماماً وثيقاً بحقوق ورعاية الأطفال في المنزل وفي الخارج.
    more and more regions wish to follow this example. UN وهناك عدد متزايد من المناطق التي تود أن تحتذي هذا المثال.
    The number of country visits and country-specific activities has increased, and a growing number of States are working on national implementation action plans and/or submitting requests for assistance to the Committee. UN وقد زاد عدد الزيارات القطرية والأنشطة الخاصة بكل بلد، وهناك عدد متزايد من الدول التي تعكف على تنفيذ خطط عمل وطنية و/أو تقديم طلبات للحصول على مساعدة اللجنة.
    It is also known that there are about 6,000 electronic conferences or newsgroups (UseNet news) on the Internet, and a growing number of these are relevant to the interests of SIDS. UN ومن المعروف أيضا أنه يوجد على شبكة Internet حوالي ٠٠٠ ٦ مؤتمر الكتروني أو مجموعة خبرية (UseNet news)، وهناك عدد متزايد منها يناسب اهتمامات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    there are a growing number of cases where the penal provisions of the Land Law, particularly those relating to infringements against private property, have been used to arrest community representatives involved in disputes over unregistered land. UN وهناك عدد متزايد من القضايا التي استُخدمت فيها الأحكام الجزائية لقانون الأراضي، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعدي على الملكية الخاصة، لتوقيف ممثلي المجتمعات المحلية الأطراف في نزاعات على أراضٍ غير مسجلة.
    25. there are a growing number of development projects in which health needs of the population in the project areas are being given greater prominence. UN ٢٥ - وهناك عدد متزايد من مشاريع التنمية التي تعطى فيها أهمية أكبر للاحتياجات الصحية للسكان في مجالات المشاريع.
    Many of these investments were in the infrastructure and energy sectors, and an increasing number of projects were in the areas of education, health, community development, agriculture, management of natural resources and land tenure security. UN والعديد من هذه الاستثمارات بذلت في قطاعي المرافق الأساسية والطاقة وهناك عدد متزايد من المشاريع التي تشهدها ميادين التربية والصحة والتنمية المجتمعية والزراعة وإدارة الموارد الطبيعية وضمان حيازة الأرض.
    there is a growing number of reports about voter intimidation. UN ٥٠ - وهناك عدد متزايد من اﻷنباء التي تفيد عن وقوع ترويع للناخبين.
    there are an increasing number of Governments' websites and portals that provide information and services to new and existing entrepreneurs. UN وهناك عدد متزايد من المواقع والبوابات الإلكترونية الحكومية التي تقدم المعلومات والخدمات لأصحاب المشاريع الموجودة وأصحاب المشاريع الجديدة.
    The Government had installed short-wave radio sets in all remote villages, and increasing numbers of Guyanese were currently using mobile phones. UN وقد أقامت الحكومة أجهزة لاسلكية تعمل على الموجة القصيرة في جميع القرى النائية، وهناك عدد متزايد من الغيانيين يستعملون الهواتف النقالة.
    there is a growing body of evidence that suggests that persons with disabilities are at greater risk of acquiring what have been termed secondary conditions. UN وهناك عدد متزايد من الأدلة على أن المعوقين أكثر عرضة لخطر الإصابة بما اصطلح على تسميته " الأمراض الثانوية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more