"وهي أن" - Translation from Arabic to English

    • is that
        
    • namely that
        
    • was that
        
    • in that
        
    • is to
        
    • and that's
        
    • and that was to
        
    " This brings me to my third point, which is that the desired reform must be comprehensive and integrated. UN أتناول الآن النقطة الثالثة التي أود إبرازها، وهي أن الإصلاح الذي ننشده ينبغي أن يكون شاملا، متكاملا.
    The third element which they have in common is that they refer only to suspension and not to termination. UN وثمة سمة مشتركة ثالثة، وهي أن المقصود بهما هو تعليق نفاذ المعاهدات فحسب، دون إنهائها.
    A side benefit to these processes is that emissions of sulfur dioxide, as well as other pollutants including mercury can be reduced. UN وتوجد فائدة جانبية لهذه العمليات، وهي أن انبعاثات ثاني أكسيد الكبريت وكذلك الملوثات الأخرى، بما فيها الزئبق، يمكن أن تنخفض.
    IRPP reported the rules for the recognition of religious associations and religious organizations, namely that all members of their administrative council shall be citizens. UN وأورد المعهد قواعد الاعتراف بالرابطات الدينية والمنظمات الدينية، وهي أن يكون كل أعضاء مجلسها الإداري من المواطنين.
    This calls into question another hypothesis of standard economic theory, namely that there is a close and positive relationship between capital account liberalization and economic growth. UN وهذا يشكك في فرضية أخرى من فرضيات النظرية الاقتصادية المعيارية، وهي أن هناك علاقة وثيقة وإيجابية بين تحرير حساب رأس المال والنمو الاقتصادي.
    One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. UN وهناك صفة مشتركة بين جميع القطاعات، وهي أن الأجر المتوسط للمرأة هو أدنى من أجر الرجل بشكل واضح.
    One incontestable fact is that our lines have always been open since April 2008, and will continue to remain open. UN وثمة حقيقة واحدة لا جدال فيها، وهي أن خطوطنا كانت مفتوحة على الدوام منذ نيسان/أبريل 2008، وستظل مفتوحة!
    Another advantage is that the accuracy of the collected data is not as dependent on the skill of the instrument operator as previously. UN وهناك ميزة أخرى وهي أن دقة البيانات المجمعة لم تعد تعتمد على مهارة مشغل الجهاز كما كان يحدث من قبل .
    Another issue is that economic reforms do not stand alone. UN وهناك مسألة أخرى وهي أن اﻹصلاحات الاقتصادية لا تجدي وحدها.
    Another point on which many legal systems converge is that only the seller may retain title. UN وثمة نقطة أخرى تتفق فيها نظم قانونية عديدة وهي أن البائع هو الوحيد الذي يجوز له الاحتفاظ بحق الملكية.
    An equally important message is that momentum is now gathering rapidly. UN وثمة رسالة لا تقل أهمية، وهي أن الزخم يتولد الآن بسرعة.
    Another point that might be of interest is that the regime is open-ended. UN وهناك نقطة أخرى قد تثير الاهتمام وهي أن نظام الاتفاقية مفتوح العضوية.
    However, one problem with national data is that each country has its own system; therefore data are not always comparable. UN غير أن البيانات الوطنية تنطوي على مشكلة ألا وهي أن لكل بلد نظامه الخاص في جمعها؛ وعليه، لا يمكن دوما مقارنتها.
    Another relevant issue is that sometimes the parents do not grant the right of their children to choose their spouses. UN وهناك مسألة أخرى هامة وهي أن الآباء لا يمنحون أبناءهم حق اختيار الزوج، في بعض الأحيان.
    The bombings brought home a number of realities, namely, that terrorism is a global problem and that no country is safe from its menace. UN إن القصف قد أدى إلى إبراز عدد من الحقائق، ألا وهي أن اﻹرهاب إنما هو مشكلة عالمية، وأنه لا يوجد بلد آمن من تهديده.
    They strongly disagree with the State party's second point, namely that the measures agreed to and carried out only have a limited impact. UN ويختلفون بشدة مع النقطة الثانية التي تثيرها الدولة الطرف وهي أن التدابير المتفق عليها والتي تتخذ ليس لها إلا أثر محدود.
    At the same time for me there is a clear idea, namely that no one wants the mines issue to be the only one before this Conference. UN وفي الوقت ذاته، هناك، بالنسبة إلي أيضاً، فكرة واضحة، وهي أن لا أحد يريد أن يكون موضوع اﻷلغام الموضوع الوحيد المعروض على هذا المؤتمر.
    Then there is another point — though a minor one — namely that all four Coordinators were appointed at the same time. UN وهناك بعد ذلك نقطة أخرى - وإن كانت ثانوية - وهي أن جميع المنسقين اﻷربعة قد عينوا في نفس الوقت.
    Another ideological idea was that increased productivity was, in and of itself, always a good thing. UN وثمة فكرة إيديولوجية أخرى وهي أن زيادة الإنتاجية هي بحد ذاتها شيء مفيد دائما.
    The advantage offered by the tool was that information was saved in order to generate, at the final stage, the draft request in a format ready for signature and submission. UN وتوفر الأداة مزية وهي أن المعلومات تُحفظ من أجل إعداد مشروع الطلب، في المرحلة النهائية، في شكل جاهز للتوقيع والتقديم.
    There was a positive benefit, in that the law could be developed in a variety of ways. UN وذكر أن ثمة فائدة إيجابية لهذا التعدد وهي أن القانون يمكن تطويره بطرق متعددة.
    The only advice I can give you is to think about the lives we saved today, not the ones that were lost. Open Subtitles النصحية الوحيدة التي أقدر على أن أنصحك بها ألا وهي أن تفكر بالحيوات التي أنقذناها اليوم لا الحيوات التي أزهقت
    You got one job in this house, and that's a mother. Open Subtitles لديكِ وظيفة واحدة في هذا المنزل وهي أن تكوني اُماً
    You have had one job since the beginning, and that was to watch over my son. Open Subtitles أجل، لقد كانت مهمّتكِ واحدة من البداية وهي أن تراقبي ابني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more