The Municipal Court in Prague, acting as the appellate court, reversed the judgment of the court of first instance. | UN | وأبطلت محكمة بلدية براغ، وهي تتصرف كمحكمة استئناف، القرار الصادر عن محكمة الدرجة الأولى. |
(b) Are authorized by specific decisions of the Tribunal acting with the prior approval of the Meeting of States Parties. | UN | أذنت بها المحكمة بقرارات محددة، وهي تتصرف بناء على موافقة مسبقة من اجتماع الدول اﻷطراف. |
The Government, acting in accordance with the provisions of the Immigration and Asylum Law, deported the people in a peaceful manner. | UN | وقامت الحكومة، وهي تتصرف وفقاً لأحكام قانون الهجرة واللجوء، بترحيل هؤلاء الأشخاص بطريقةٍ سلمية. |
I believe that this is the field where small nations, acting in good faith and with open heart, can contribute most to the activities of multilateral bodies. | UN | أعتقد أن هذا هو الميدان الذي تستطيع فيه الدول الصغيرة، وهي تتصرف بحسن نية وإخلاص، أن تقدم أكبر مساهمة في أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف. |
Saint Lucia accepts these recommendation and is already acting accordingly. | UN | تقبل سانت لوسيا هذه التوصيات وهي تتصرف بالفعل وفقاً لذلك. |
She's acting a bit odd lately. | Open Subtitles | وهي تتصرف غريبة بعض الشيء في الآونة الأخيرة. |
She spent a year acting like I didn't even exist. | Open Subtitles | قضت سنة كاملة وهي تتصرف بانني لست موجودة |
We hooked up like, 3 days ago, and she's acting like we're a married couple. | Open Subtitles | بدأنا بالمواعده منذ ثلاثة ايام وهي تتصرف كما اننا ثنائي متزوج |
It is the regional organization's member States themselves, acting within the sphere in which they establish it, that can change it by procedures established in advance for such purpose. | UN | وللدول اﻷعضاء في المنظمة الاقليمية أنفسها، وهي تتصرف في المجال الذي حددته، القدرة على تغييره عن طريق الاجراءات التي وضعتها سلفا لهذا الغرض. |
It is acting on the invitation of the General Assembly to give due regard to the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. | UN | وهي تتصرف وفقا للدعوة الموجهة من الجمعية العامة ﻹيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
acting through its National Drug Law Enforcement Agency, Nigeria had developed national drug control master plans in 1999 and 2008. | UN | وقد وضعت نيجيريا، وهي تتصرف من خلال وكالتها الوطنية لانفاذ قوانين المخدرات، خططا وطنية رئيسية لمكافحة المخدرات في عامي 1999 و 2008. |
Hence, the Group requests the deletion of " acting nationally " and, " and on the high seas off the coast of Somalia extending to and including the Arabian Sea and Persian Gulf " from operative paragraph 15. | UN | ولذلك فالمجموعة تطلب حذف عبارة " وهي تتصرف بصفتها الوطنية " وعبارة " وفي أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، ضمن حدود تمتد إلى بحر العرب والخليج الفارسي وتشملهما " من الفقرة 15 من المنطوق. |
Saint Lucia accepts the recommendation, and is already acting accordingly. | UN | 89-42 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية، وهي تتصرف بالفعل وفقاً لذلك. |
Saint Lucia partially accepts the recommendation, and is already acting accordingly. | UN | 89-98 تقبل سانت لوسيا جزئياً التوصية، وهي تتصرف بالفعل وفقاً لذلك. |
Saint Lucia accepts the recommendation and is already acting accordingly, utilising all available resources. 89.100. | UN | 89-99 تقبل سانت لوسيا التوصية، وهي تتصرف وفقاً لذلك بالفعل بالاستفادة من جميع الموارد المتاحة. |
1.2 On 16 October 2007, the Committee, acting through its Special rapporteur on new communications, granted a request from the State party to split the consideration of the admissibility of the communication from its merits. | UN | 1-2 في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وافقت اللجنة، وهي تتصرف من خلال مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، على طلب من الدولة الطرف بفصل النظر في مقبولية البلاغ عن البت في أسسه الموضوعية. |
The Committee, acting through its Rapporteur for follow-up to decisions on complaints, decided to transmit this letter to the State party, with a request to provide comments. | UN | وقد قررت اللجنة، وهي تتصرف عن طريق مقررها الخاص المعني بمتابعة البلاغات، إحالة هذه الرسالة إلى الدولة الطرف مشفوعة بطلب أن تقدّم الدولة تعليقات عليها. |
The author is acting on her own behalf and is not represented by counsel. | UN | وهي تتصرف بمفردها ولا يمثلها محام. |
China's trade was much larger than that of other developing countries, and it was acting as a manufacturing hub for developing countries, as it imported manufactures from them for further processing and re-exports to the North. | UN | فتجارة الصين أكبر بكثير من تجارة بلدان نامية أخرى وهي تتصرف كمحور للصناعة التحويلية للبلدان النامية إذ تستورد منها منتجات مصنعة لزيادة معالجتها وإعادة تصديرها إلى الشمال. |
In another case, a chamber also chaired by the author, acting as second instance court, upheld a conviction of murder, allegedly despite insufficient evidence and without properly reviewing the verdict. | UN | وفي قضية أخرى، يُزعم أن دائرة يترأسها صاحب البلاغ أيضاً قد أيَّدت، وهي تتصرف كمحكمة استئناف، قرار إدانة بالقتل رغم عدم توفر الأدلة الكافية ودون مراجعة الحكم الابتدائي على النحو الواجب. |