"وهي تعكس" - Translation from Arabic to English

    • reflecting
        
    • they reflect
        
    • it reflects
        
    • and reflect
        
    • and reflects
        
    • which reflects
        
    • and reflected
        
    • it reflected
        
    • reflect a
        
    • which reflect
        
    • employed that
        
    • they are a reflection
        
    The increase was the highest Agency-wide, reflecting the relatively high birth rate. UN وهذه الزيادة هي أعلى زيادة على صعيد الوكالة، وهي تعكس ارتفاع النسبة في معدل الولادات.
    reflecting normal practice, paragraph 1 recognizes payment instruction as a notion distinct from notification. UN وتعترف الفقرة 1، وهي تعكس ممارسة معتادة، بتعليمة السداد كمفهوم متميز عن الاشعار.
    they reflect either direct official submissions to the secretariat or the outcome of deliberations during previous COPs. UN وهي تعكس إما ملاحظاتها الرسمية المباشرة المقدمة إلى الأمانة أو نتيجة مداولاتها خلال الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف.
    they reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the previous biennial support budget. UN وهي تعكس فقط التغييرات المعروفة التي حدثت خلال فترة السنتين منذ إعداد أخر ميزانية دعم لفترة السنتين.
    it reflects the great concern of its leaders and people about the environmental issues at all levels. UN وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات.
    Reports submitted to the Council by those funds and programmes have been aligned and reflect key areas of the review. UN وقد تمت مواءمة التقارير المقدمة إلى المجلس من هذه الصناديق والبرامج، وهي تعكس المجالات الرئيسية التي يغطيها الاستعراض.
    The information presented in the present chapter has been discussed with OAPR and reflects the views of that office. UN وقد نوقشت المعلومات المقدمة في هذا الفصل مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وهي تعكس آراء ذاك المكتب.
    Non-post requirements are estimated at $227,100, reflecting a decrease of $10,000 for travel of staff. UN وتقدر الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 100 227 دولار، وهي تعكس زيادة قدرها 000 10 دولار من أجل سفر الموظفين.
    It nevertheless accounts for a sizeable portion of our total budget, reflecting the fact that we are still expecting significant returns. UN غير أنها تشكل جزءاً هاماً من الميزانية الكلية، وهي تعكس بذلك استمرار توقعنا لعدد كبير من العائدين.
    State bodies of authority have been performing efficiently at all levels, reflecting the entire spectrum of the extensive political life of the country. UN ومؤسسات السلطة تعمل بكفاءة على كل المستويات، وهي تعكس بذلك الإطار الواسع للحياة السياسية الناشطة في البلاد.
    It nevertheless accounts for a sizeable portion of our total budget, reflecting the fact that we are still expecting significant returns. UN غير أنها تشكل جزءاً هاماً من الميزانية الكلية، وهي تعكس بذلك استمرار توقعنا لعدد كبير من العائدين.
    they reflect the globalization process that the air transport sector is undergoing. UN وهي تعكس عملية العولمة التي يجتازها قطاع النقل الدولي.
    they reflect differences in employment levels and income distribution as well as the effects of extensive general welfare provisions. UN وهي تعكس الاختلافات في مستويات التوظيف وتوزيع الدخل وكذلك آثار الأحكام الواسعة للرعاية الاجتماعية.
    they reflect the same basic mandates upon which the previous plan was based and incorporate new mandates. UN وهي تعكس الولايات اﻷساسية نفسها التي قامت على أساسها الخطة السابقة وتتضمن ولايات جديدة.
    it reflects the outcome of the twelfth meeting of the EGTT and its work during this period. UN وهي تعكس نتائج الاجتماع الثاني عشر لفريق الخبراء والأعمال التي اضطلع بها خلال هذه الفترة.
    it reflects deep, rooted discrimination against girls and women, which is profoundly entrenched in social, economic and political structures. UN وهي تعكس تمييزا عميق الجذور ضد الفتيات والنساء، وراسخا في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    it reflects a new approach adopted by the Working Group. UN وهي تعكس نهجا جديدا أخذ به الفريق العامل.
    The indicators of achievement are, to the extent possible, measurable and reflect the Mission's contribution to the expected accomplishments and objectives. UN ومؤشرات إنجاز قابلة للقياس، كلما أمكن، وهي تعكس مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة.
    The policy of Iceland remains unchanged in this respect, and reflects also Iceland's practice with regard to other states. UN ولا تزال سياسة أيسلندا دون تغيير في هذا الصدد، وهي تعكس أيضا ممارسة أيسلندا فيما يتعلق ببقية الدول.
    35. The secretariat and the GM are endeavouring to limit the budget of official travel for the next biennium, which reflects a 1.4 per cent increase over the present biennium under the GM. UN 35- وتسعى الأمانة والآلية العالمية جاهدتين إلى تخفيض ميزانية السفر الرسمي خلال فترة السنتين المقبلة، وهي تعكس زيادة بنسبة 1.4 في المائة خلال فترة السنتين الحالية تحت بند الآلية العالمية.
    The revised document was the result of intense negotiations and reflected a balance of the interests of delegations. UN وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود.
    it reflected the international community's commitment to eradicate major threats to the economic and social development, national security and social stability of all countries. UN وهي تعكس التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الأخطار الرئيسية المحدقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والأمن القومي، والاستقرار الاجتماعي لكافة البلدان.
    they reflect a shift from a supply-driven approach to an endogenous-led change process and give tangible form to the principle of national ownership. UN وهي تعكس تحولا من نهج محوره العرض إلى عملية تغيير تقودها جهات محلية، وتعطي شكلا واقعيا لمبدأ الملكية الوطنية.
    Minimum experience levels have been set for each mission, which reflect the complexity of the mandate and the living conditions within the country. UN وحددت مستويات الخبرة الدنيا بالنسبة إلى كل بعثة، وهي تعكس تعقيد الولاية وظروف المعيشة داخل البلد.
    Individualized orientation briefings, periodic retreats and courses, regional workshops, a RC/HC Handbook on Preparedness and Response, mentorship and shadowing are good practices regularly employed that are reflective of dedicated attention and adequate resources. UN وتعد جلسات الإحاطة التوجيهية المفصلة حسب الاحتياجات الفردية، والمُعتكفات والدورات التدريبية الدورية، وحلقات العمل الإقليمية، وإعداد دليل للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية عن التأهب والاستجابة، والتوجيه والتعلم بالملازمة، ممارسات جيدة يستعان بها بانتظام، وهي تعكس العناية المركزة وكفاية الموارد.
    they are a reflection of an expansionist and aggressive attitude in the Aegean. UN وهي تعكس مسلكا توسعيا وعدوانيا في منطقة بحر إيجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more