The increase was the highest Agency-wide, reflecting the relatively high birth rate. | UN | وهذه الزيادة هي أعلى زيادة على صعيد الوكالة، وهي تعكس ارتفاع النسبة في معدل الولادات. |
reflecting normal practice, paragraph 1 recognizes payment instruction as a notion distinct from notification. | UN | وتعترف الفقرة 1، وهي تعكس ممارسة معتادة، بتعليمة السداد كمفهوم متميز عن الاشعار. |
they reflect either direct official submissions to the secretariat or the outcome of deliberations during previous COPs. | UN | وهي تعكس إما ملاحظاتها الرسمية المباشرة المقدمة إلى الأمانة أو نتيجة مداولاتها خلال الدورات السابقة لمؤتمر الأطراف. |
they reflect only known changes that have occurred in the two years since the preparation of the previous biennial support budget. | UN | وهي تعكس فقط التغييرات المعروفة التي حدثت خلال فترة السنتين منذ إعداد أخر ميزانية دعم لفترة السنتين. |
it reflects the great concern of its leaders and people about the environmental issues at all levels. | UN | وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات. |
Reports submitted to the Council by those funds and programmes have been aligned and reflect key areas of the review. | UN | وقد تمت مواءمة التقارير المقدمة إلى المجلس من هذه الصناديق والبرامج، وهي تعكس المجالات الرئيسية التي يغطيها الاستعراض. |
The information presented in the present chapter has been discussed with OAPR and reflects the views of that office. | UN | وقد نوقشت المعلومات المقدمة في هذا الفصل مع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء وهي تعكس آراء ذاك المكتب. |
Non-post requirements are estimated at $227,100, reflecting a decrease of $10,000 for travel of staff. | UN | وتقدر الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف بمبلغ 100 227 دولار، وهي تعكس زيادة قدرها 000 10 دولار من أجل سفر الموظفين. |
It nevertheless accounts for a sizeable portion of our total budget, reflecting the fact that we are still expecting significant returns. | UN | غير أنها تشكل جزءاً هاماً من الميزانية الكلية، وهي تعكس بذلك استمرار توقعنا لعدد كبير من العائدين. |
State bodies of authority have been performing efficiently at all levels, reflecting the entire spectrum of the extensive political life of the country. | UN | ومؤسسات السلطة تعمل بكفاءة على كل المستويات، وهي تعكس بذلك الإطار الواسع للحياة السياسية الناشطة في البلاد. |
It nevertheless accounts for a sizeable portion of our total budget, reflecting the fact that we are still expecting significant returns. | UN | غير أنها تشكل جزءاً هاماً من الميزانية الكلية، وهي تعكس بذلك استمرار توقعنا لعدد كبير من العائدين. |
they reflect the globalization process that the air transport sector is undergoing. | UN | وهي تعكس عملية العولمة التي يجتازها قطاع النقل الدولي. |
they reflect differences in employment levels and income distribution as well as the effects of extensive general welfare provisions. | UN | وهي تعكس الاختلافات في مستويات التوظيف وتوزيع الدخل وكذلك آثار الأحكام الواسعة للرعاية الاجتماعية. |
they reflect the same basic mandates upon which the previous plan was based and incorporate new mandates. | UN | وهي تعكس الولايات اﻷساسية نفسها التي قامت على أساسها الخطة السابقة وتتضمن ولايات جديدة. |
it reflects the outcome of the twelfth meeting of the EGTT and its work during this period. | UN | وهي تعكس نتائج الاجتماع الثاني عشر لفريق الخبراء والأعمال التي اضطلع بها خلال هذه الفترة. |
it reflects deep, rooted discrimination against girls and women, which is profoundly entrenched in social, economic and political structures. | UN | وهي تعكس تمييزا عميق الجذور ضد الفتيات والنساء، وراسخا في الهياكل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
it reflects a new approach adopted by the Working Group. | UN | وهي تعكس نهجا جديدا أخذ به الفريق العامل. |
The indicators of achievement are, to the extent possible, measurable and reflect the Mission's contribution to the expected accomplishments and objectives. | UN | ومؤشرات إنجاز قابلة للقياس، كلما أمكن، وهي تعكس مساهمة البعثة في تحقيق الإنجازات والأهداف المتوقعة. |
The policy of Iceland remains unchanged in this respect, and reflects also Iceland's practice with regard to other states. | UN | ولا تزال سياسة أيسلندا دون تغيير في هذا الصدد، وهي تعكس أيضا ممارسة أيسلندا فيما يتعلق ببقية الدول. |
35. The secretariat and the GM are endeavouring to limit the budget of official travel for the next biennium, which reflects a 1.4 per cent increase over the present biennium under the GM. | UN | 35- وتسعى الأمانة والآلية العالمية جاهدتين إلى تخفيض ميزانية السفر الرسمي خلال فترة السنتين المقبلة، وهي تعكس زيادة بنسبة 1.4 في المائة خلال فترة السنتين الحالية تحت بند الآلية العالمية. |
The revised document was the result of intense negotiations and reflected a balance of the interests of delegations. | UN | وأضاف أن الوثيقة المنقحة جاءت نتيجة مفاوضات مكثفة وهي تعكس توازنا بين اهتمامات الوفود. |
it reflected the international community's commitment to eradicate major threats to the economic and social development, national security and social stability of all countries. | UN | وهي تعكس التزام المجتمع الدولي بالقضاء على الأخطار الرئيسية المحدقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، والأمن القومي، والاستقرار الاجتماعي لكافة البلدان. |
they reflect a shift from a supply-driven approach to an endogenous-led change process and give tangible form to the principle of national ownership. | UN | وهي تعكس تحولا من نهج محوره العرض إلى عملية تغيير تقودها جهات محلية، وتعطي شكلا واقعيا لمبدأ الملكية الوطنية. |
Minimum experience levels have been set for each mission, which reflect the complexity of the mandate and the living conditions within the country. | UN | وحددت مستويات الخبرة الدنيا بالنسبة إلى كل بعثة، وهي تعكس تعقيد الولاية وظروف المعيشة داخل البلد. |
Individualized orientation briefings, periodic retreats and courses, regional workshops, a RC/HC Handbook on Preparedness and Response, mentorship and shadowing are good practices regularly employed that are reflective of dedicated attention and adequate resources. | UN | وتعد جلسات الإحاطة التوجيهية المفصلة حسب الاحتياجات الفردية، والمُعتكفات والدورات التدريبية الدورية، وحلقات العمل الإقليمية، وإعداد دليل للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية عن التأهب والاستجابة، والتوجيه والتعلم بالملازمة، ممارسات جيدة يستعان بها بانتظام، وهي تعكس العناية المركزة وكفاية الموارد. |
they are a reflection of an expansionist and aggressive attitude in the Aegean. | UN | وهي تعكس مسلكا توسعيا وعدوانيا في منطقة بحر إيجة. |