it notes that the difference between the legal position of convicted prisoners and regular employees is self-evident. | UN | وهي تلاحظ أن الفرق بين الوضع القانوني للسجناء المدانين والمستخدمين العاديين هو فرق واضح بذاته. |
it notes with concern that there continues to be a great deal of corruption in this area. | UN | وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال. |
it notes with concern that there continues to be a great deal of corruption in this area. | UN | وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال. |
This year she has sent a number of urgent appeals to the Government and notes that incidents of extrajudicial executions are increasing. | UN | وقد أرسلت هذه السنة عدداً من النداءات العاجلة إلى الحكومة وهي تلاحظ أن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ما زالت في ارتفاع. |
she notes that this has increased the number of political prisoners and that sentences imposed are disproportionately high. | UN | وهي تلاحظ أن ذلك أدى إلى زيادة عدد السجناء السياسيين، وأن العقوبات المفروضة مفرطة في شدتها. |
it observes that the authors do not specify that the construction has caused real damage to reindeer husbandry. | UN | وهي تلاحظ أنهم لا يذكرون على وجه التحديد أن اﻹنشاء قد سبب ضررا فعليا لتربية الرنة. |
it notes also the difficulties previously acknowledged by the United States in regulating its borders with Canada and Mexico. | UN | وهي تلاحظ أيضا ما أقرت به الولايات المتحدة سابقا من صعوبات في ضبط حدودها مع كندا والمكسيك. |
In this regard, it notes the absence of information on cases where soldiers and police or prison officers were prosecuted, sentenced or subjected to disciplinary sanctions for having committed acts or torture or ill-treatment. | UN | وهي تلاحظ بهذا الخصوص عدم توافر معلومات عن حالات تعرض فيها جنود وموظفون في الشرطة أو السجون للملاحقة أو المحاكمة أو لإجراءات تأديبية بسبب ارتكاب أفعال تعذيب أو سوء معاملة. |
it notes that the work of the Prosecutor is still at the investigation phase and that it may lead to legal proceedings against those Israeli officials deemed responsible for the attack. | UN | وهي تلاحظ أن عمل المدعي العام لا يزال في مرحلة التحقيق وأنه قد يُفضي إلى إقامة دعاوى قانونية ضد أولئك المسؤولين الإسرائيليين الذين يُعتبرون مسؤولين عن ذلك الاعتداء. |
it notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. | UN | وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
it notes that the State party does not contest the exhaustion of domestic remedies. | UN | وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
it notes with concern that, without such full domestication, the Convention is not a part of the national legal framework and its provisions are not justifiable and enforceable in the courts. | UN | وهي تلاحظ بقلق أنه دون حدوث هذا الاستيعاب بشكل تام لا تُعتبر الاتفاقية جزءا من الإطار القانوني الوطني وتكون أحكامها غير أهل للنظر المحكم وغير قابلة للإنفاذ فيها. |
it notes the lack of statistics on the participation of migrant and minority women in political and public life and in academia. | UN | وهي تلاحظ عدم توافر إحصاءات بشأن مشاركة المهاجرات ونساء الأقليات في الحياة السياسية والحياة العامة والوسط الأكاديمي. |
it notes that they were convicted for not complying with their obligations under the civil service, which they had freely chosen. | UN | وهي تلاحظ أن صاحبي البلاغين قد أُدينا بسبب عدم امتثالهما لواجباتهما بمقتضى نظام الخدمة المدنية التي اختارا أداءها بحرية. |
it notes that the delegation of the State party admitted that prisons in the Sudan do not conform to international standards and that improvement is necessary. | UN | وهي تلاحظ أن وفد الدولة الطرف قد أقر بأن السجون في السودان لا تتحقق فيها المعايير الدولية وأن من اللازم تحسينها. |
The Mission has no information on which to base such a conclusion and notes the silence of the Israeli authorities on the incident. | UN | غير أنه ليس بوسع البعثة استخلاص هذا الاستنتاج، وهي لا تملك أي معلومات تثبت وجود مثل هذا الهدف العسكري، وهي تلاحظ أن السلطات الإسرائيلية قد التزمت الصمت بشأن الحادثة. |
she notes that, regrettably, racism as well as religious issues contributed to the recent conflicts. | UN | وهي تلاحظ بأسف أن العنصرية والمسائل الدينية ساهمت في النزاعات الأخيرة. |
it observes that the communication is submitted by the author as a natural person. | UN | وهي تلاحظ أن البلاغ مقدم باسم صاحبة البلاغ بصفتها شخصاً طبيعياً. |
However, to be realistic, Cyprus did not preclude other alternatives provided that its basic concerns were met, and it noted that several suggestions had been made, including the inscription of the topic as a specific item on the agenda of a subsequent session of the General Assembly. | UN | غير أن قبرص، إذ تلزم جانب الواقعية، لا تستبعد أي حلول أخرى بشرط أن تأخذ شواغلها الأساسية في الإعتبار، وهي تلاحظ تقديم عدة مقترحات في هذا الخصوص من بينها إدراج الموضوع كبند محدد في جدول أعمال دورة لاحقة من دورات الجمعية العامة. |
it is noted with satisfaction that all international human rights treaties ratified by Morocco, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, have been incorporated into domestic law and that their provisions are directly applicable and may be invoked before Moroccan courts. | UN | وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية. |
while noting the decrease in cases of human trafficking in the national report, Belarus asked about ongoing strategies that Hungary implemented to combat human trafficking. | UN | واستفسرت بيلاروس، وهي تلاحظ الإشارة في التقرير الوطني إلى انخفاض حالات الاتجار بالأشخاص، عن الاستراتيجيات الجارية التي تنفذها هنغاريا لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
they note that the remaining fighters are continuing to mount diversionary and terrorist attacks, laying landmines and abducting people. | UN | وهي تلاحظ أن ما تبقى من المقاتلين يواصلون شن الهجمات الإرهابية وزرع الألغام واختطاف الناس. |
observing the merit in sharpening the focus of the Fund's strategic direction, delegations stated that all possible entry points should be preserved in order to strengthen collaboration with stakeholders and development partners. | UN | وبينت الوفود، وهي تلاحظ الميزة في شحذ التركيز على الاتجاه الاستراتيجي للصندوق، أن جميع المداخل الممكنة ينبغي الحفاظ عليها بغية تعزيز التعاون مع الجهات صاحبة المصلحة والجهات الشريكة في التنمية. |
she observes that the problem of overcrowding exists in both developed and developing States. | UN | وهي تلاحظ أن مشكلة الاكتظاظ قائمة في كل من البلدان المتقدمة والنامية. |
it also notes that the Act is in the process of being reviewed with the view to incorporating new developments on extradition matters. | UN | وهي تلاحظ أيضاً أن هذا القانون سيخضع لعملية مراجعة بحيث يراعى فيه ما استجد من تطورات فيما يتعلق بقضايا تسليم المجرمين. |