"وهي في" - Translation from Arabic to English

    • She's in
        
    • and in
        
    • and is in
        
    • which in
        
    • and are in
        
    • it is
        
    • She's at
        
    • they are in
        
    • which are
        
    • are at
        
    • which is in
        
    • and at
        
    • and was in
        
    • on her
        
    • when she
        
    She's in the shower and so why don't I just have her call you back in 10, okay? Open Subtitles وهي في الحمام وهكذا لماذا لا أنا فقط لها ندعو لكم مرة أخرى في 10، حسنا؟
    They make more reliable partners in trade, in diplomacy, and in the stewardship of our global environment. UN وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها.
    It was indicated that Ngawang Sandrol is currently serving her sentence at the Tibet Autonomous Region Prison, and is in normal health. UN وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية.
    For the sake of brevity, I should like to address just one point which, in our view, is crucial. UN وتوخيا للإيجاز سأتطرق لنقطة واحدة فحسب، وهي في رأينا نقطة حاسمة.
    The houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. UN وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة.
    Finally, it is an organizational crisis, since we seem unable to confront the plagues of violence and the abuse of prohibited substances. UN وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة.
    He's a systems engineer, and She's in Industry Relations. Open Subtitles إنه مهندس نُظُم، وهي في قسم علاقات المصانع
    The woman I love is out there, and She's in danger. Please. Open Subtitles المرأة التي أُحب هناك ، وهي في خطر ، من فضلك
    I'm in the science building. East wing. She's in the bathroom. Open Subtitles أنا في مبنى العلوم في الجناح الغربي وهي في الحمام
    On the other, cruise missiles seem exempt from any such norm and, in fact, have been heavily used in conflict. UN وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات.
    Energy, roads, railways, ports and airports are in inadequate supply and in woeful condition. UN وتفتقر مجالات الطاقة والطرق وخطوط السكك الحديدية والموانئ البحرية والجوية إلى التوريدات الكافية، وهي في حالة يُرثى لها.
    Bangladesh accepts the recommendation, and is in the process of full implementation of the Accord. UN تقبل بنغلاديش التوصية، وهي في طور التنفيذ التام للاتفاق.
    This method of cost estimation has resulted in a substantial overstatement of the costs and is, in any case, not appropriate for a programme of this type. UN وأدت هذه الطريقة إلى مبالغة ضخمة في تقدير التكاليف، وهي في أي حال لا تلائم برنامجا من هذا النوع.
    The overriding theme of your report is globalization, which in itself is an embodiment of the challenges, opportunities and rapid change. UN إن الموضوع الرئيسي لتقريركم هو العولمة، وهي في حد ذاتها تجسيد للتحديات، والفرص، والتغير السريع.
    An observer made observations, which in the case of Algeria were constructive. UN والمراقب يبدي ملاحظات، وهي في حالة الجزائر ملاحظات بنّاءة.
    The houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. UN وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة.
    Development is indeed a human right, and it is central to the prospects of reducing conflict in Africa. UN والواقع أن التنمية هي حق من حقوق اﻹنسان، وهي في صميم إمكانات تقليل المنازعات في أفريقيا.
    Her husband works for the railway, She's at home alone all clay... Open Subtitles يعمل زوجها لدى السكة الحديدية وهي في المنزل وحدها طوال اليوم
    they are in many instances better armed than Government armed forces. UN وهي في حالات عديدة أفضل تسليحا من القوات المسلحة الحكومية.
    I noticed these cafe-au-lait spots on his neck, which are common birthmarks, but his were rather large, so then I looked at his irises. Open Subtitles لقد لاحظت تلك الوحمة على رقبته وهي في الغالب علامة منذ الولادة ولكنها كانت كبيرة نوعا ما لذا القيت نظرة على قزحيته
    Another nine countries have interrupted transmission and are at the stage of preventing the reintroduction of malaria. UN وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا.
    The United Nations, which is in the throes of reform, is facing a challenge in the area of disarmament and international security that it must meet. UN وتواجه اﻷمم المتحــدة، وهي في مخاض اﻹصلاح، تحديا في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي ينبغي أن ترتفع إلى مستواه.
    They have funding for this project, and at this stage are considering where best to locate the new prison facility. UN ولدى الحكومة التمويل اللازم لهذا المشروع، وهي في مرحلة النظر في اختيار أفضل مكان لإنشاء المرفق الجديد للسجن.
    His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. UN وشكلت حكومته لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ونظاما مستقلا للمدعي العام، وهي في سبيل الفصل بين القضاء والجهات التنفيذية.
    That's because you're a woman, who's on her way to Tel Aviv. If you were a man... Open Subtitles هذا لأنك امرأة ، والذي على وهي في طريقها إلى تل أبيب إذا كنت رجلا
    Um, she was 16, she left home, when she was 16. Open Subtitles كانت في السادسة عشر هجرت البيت وهي في السادسة عشر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more