She's in the shower and so why don't I just have her call you back in 10, okay? | Open Subtitles | وهي في الحمام وهكذا لماذا لا أنا فقط لها ندعو لكم مرة أخرى في 10، حسنا؟ |
They make more reliable partners in trade, in diplomacy, and in the stewardship of our global environment. | UN | وهي في التجارة والدبلوماسية وحماية بيئتنا العالمية شريكة يعتمد عليها بأكثر مما يعتمد على سواها. |
It was indicated that Ngawang Sandrol is currently serving her sentence at the Tibet Autonomous Region Prison, and is in normal health. | UN | وذُكر أن السيدة نغاونغ ساندرول تقضي مدة حكمها حاليا في سجن منطقة التبت المستقلة ذاتيا، وهي في حالة صحية طبيعية. |
For the sake of brevity, I should like to address just one point which, in our view, is crucial. | UN | وتوخيا للإيجاز سأتطرق لنقطة واحدة فحسب، وهي في رأينا نقطة حاسمة. |
The houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
Finally, it is an organizational crisis, since we seem unable to confront the plagues of violence and the abuse of prohibited substances. | UN | وهي في نهاية اﻷمر أزمة تنظيمية، نظرا ﻷننا فيما يبدو غير قادرين على مواجهة وباء العنف وإساءة استعمال المواد المحظورة. |
He's a systems engineer, and She's in Industry Relations. | Open Subtitles | إنه مهندس نُظُم، وهي في قسم علاقات المصانع |
The woman I love is out there, and She's in danger. Please. | Open Subtitles | المرأة التي أُحب هناك ، وهي في خطر ، من فضلك |
I'm in the science building. East wing. She's in the bathroom. | Open Subtitles | أنا في مبنى العلوم في الجناح الغربي وهي في الحمام |
On the other, cruise missiles seem exempt from any such norm and, in fact, have been heavily used in conflict. | UN | وكذلك يبدو أن القذائف الانسيابية مستثناه من مثل هذه القاعدة وهي في الواقع، تستخدم استخداما مكثفا في الصراعات. |
Energy, roads, railways, ports and airports are in inadequate supply and in woeful condition. | UN | وتفتقر مجالات الطاقة والطرق وخطوط السكك الحديدية والموانئ البحرية والجوية إلى التوريدات الكافية، وهي في حالة يُرثى لها. |
Bangladesh accepts the recommendation, and is in the process of full implementation of the Accord. | UN | تقبل بنغلاديش التوصية، وهي في طور التنفيذ التام للاتفاق. |
This method of cost estimation has resulted in a substantial overstatement of the costs and is, in any case, not appropriate for a programme of this type. | UN | وأدت هذه الطريقة إلى مبالغة ضخمة في تقدير التكاليف، وهي في أي حال لا تلائم برنامجا من هذا النوع. |
The overriding theme of your report is globalization, which in itself is an embodiment of the challenges, opportunities and rapid change. | UN | إن الموضوع الرئيسي لتقريركم هو العولمة، وهي في حد ذاتها تجسيد للتحديات، والفرص، والتغير السريع. |
An observer made observations, which in the case of Algeria were constructive. | UN | والمراقب يبدي ملاحظات، وهي في حالة الجزائر ملاحظات بنّاءة. |
The houses have undergone only basic rehabilitation and are in bad condition. | UN | وقد أجريت بالمنازل أعمال إصلاح أساسية فقط وهي في حالة سيئة. |
Development is indeed a human right, and it is central to the prospects of reducing conflict in Africa. | UN | والواقع أن التنمية هي حق من حقوق اﻹنسان، وهي في صميم إمكانات تقليل المنازعات في أفريقيا. |
Her husband works for the railway, She's at home alone all clay... | Open Subtitles | يعمل زوجها لدى السكة الحديدية وهي في المنزل وحدها طوال اليوم |
they are in many instances better armed than Government armed forces. | UN | وهي في حالات عديدة أفضل تسليحا من القوات المسلحة الحكومية. |
I noticed these cafe-au-lait spots on his neck, which are common birthmarks, but his were rather large, so then I looked at his irises. | Open Subtitles | لقد لاحظت تلك الوحمة على رقبته وهي في الغالب علامة منذ الولادة ولكنها كانت كبيرة نوعا ما لذا القيت نظرة على قزحيته |
Another nine countries have interrupted transmission and are at the stage of preventing the reintroduction of malaria. | UN | وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا. |
The United Nations, which is in the throes of reform, is facing a challenge in the area of disarmament and international security that it must meet. | UN | وتواجه اﻷمم المتحــدة، وهي في مخاض اﻹصلاح، تحديا في مجال نزع السلاح واﻷمن الدولي ينبغي أن ترتفع إلى مستواه. |
They have funding for this project, and at this stage are considering where best to locate the new prison facility. | UN | ولدى الحكومة التمويل اللازم لهذا المشروع، وهي في مرحلة النظر في اختيار أفضل مكان لإنشاء المرفق الجديد للسجن. |
His Government was establishing a national human rights commission and an independent public prosecution service, and was in the process of separating the judiciary from the executive. | UN | وشكلت حكومته لجنة وطنية لحقوق الإنسان، ونظاما مستقلا للمدعي العام، وهي في سبيل الفصل بين القضاء والجهات التنفيذية. |
That's because you're a woman, who's on her way to Tel Aviv. If you were a man... | Open Subtitles | هذا لأنك امرأة ، والذي على وهي في طريقها إلى تل أبيب إذا كنت رجلا |
Um, she was 16, she left home, when she was 16. | Open Subtitles | كانت في السادسة عشر هجرت البيت وهي في السادسة عشر |