Could you say it one more time, but this time, just turn and face camera. | Open Subtitles | هل يمكنك قولها مرة اخرى لكن هذه المرة فقط استدر وواجه الكاميرا |
Hold up your head and enter the arena and face the enemy. | Open Subtitles | أرفع رأسكَ، وادخل ساحة المعركة وواجه العدو |
Journalists covering the conflict have faced particular risks because of targeted killings and the danger of being caught in cross-fire. | UN | وواجه الصحفيون الذين يعملون على تغطية النزاع أخطاراً محددة بسبب استهداف قتلهم وخطر الوقوع في مرمى النيران المتبادلة. |
Furthermore, UNOPS has experienced during recent bienniums significant management and operational difficulties. | UN | وواجه المكتب أيضا خلال فترات السنتين الأخيرة صعوبات إدارية وتشغيلية كبيرة. |
It is the commitment of someone who, since I opened my eyes on the first day of my life 56 years ago, discovered as a child and confronted the face of utter poverty. | UN | وإنما هو التزام من شخص، منذ فتح عينيه في أول يوم من حياته منذ 56 عاما، قد اكتشف، كطفل، الفقر المدقع وواجه سحنته. |
During its investigation the Panel faced the question whether the local defence forces had to be considered as armed anti-Government forces that supplemented the military capacity of JEM in the villages subject to attack. | UN | وواجه الفريق أثناء تحقيقاته مسألة ما إذا كان يتعين اعتبار قوات الدفاع المحلية جزءا من القوات المناهضة للحكومة التي تكمل القدرات العسكرية لحركة العدل والمساواة في القرى التي تعرضت للهجوم. |
27. The political consensus, which led to the formation of a broad-based Government in November 2007, has faced challenges. | UN | 27 - وواجه التوافق السياسي الذي أدى إلى تشكيل حكومة موسّعة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بعض التحديات. |
It has encountered difficulties and is to be reviewed at the end of 2001. | UN | وواجه البرنامج صعوبات وسيجري استعراضه في نهاية عام 2001. |
Most returnees were faced with conditions of extreme insecurity, which encouraged men especially to return to the neighbouring country, despite insecure conditions. | UN | وواجه معظم العائدين حالة شديدة من انعدام الأمن، ما حفَّز الرجال بصفة خاصة على العودة إلى البلد المجاور رغم الظروف غير الآمنة. |
Some children have encountered problems upon return - or because they have not been able or willing to return. | UN | وواجه بعض اﻷطفال مشاكل لدى عودتهم - أو ﻷنهم لم يتمكنوا من العودة أو لم يريدوها. |
For once come out of the world of words and face reality. | Open Subtitles | لمرة واحدة اخرج من عالم الكلمات وواجه الواقع |
Then we must stop fighting amongst ourselves... and face that the price may be dear. | Open Subtitles | اذن يجب ان نوقف القتال فيما بيننا وواجه السعر الذي سيكون مرتفعا |
♪ Stand tall and face your fears Stand strong and resist temptation ♪ | Open Subtitles | rlm; قف ورأسك مرفوع وواجه مخاوفك، rlm; قف بقوة وقاوم الإغراء |
Journalists covering the conflict have faced particular risks. | UN | وواجه الصحفيون الذين يغطون النزاع مخاطر كبيرة. |
Human rights defenders have faced difficulties registering their organization in Belarus, Egypt, Honduras, the Russian Federation, Tunisia, Uzbekistan and Zimbabwe. | UN | وواجه مدافعون عن حقوق الإنسان صعوبات في تسجيل منظماتهم في الاتحاد الروسي، وأوزبكستان، وبيلاروس، وتونس، وزمبابوي، ومصر، وهندوراس. |
Key sectors of the economy, namely tourism and construction, allied to foreign direct investment have faced some stagnation. | UN | وواجه قطاعا الاقتصاد الأساسيان، وهما السياحة والبناء، المقترنان بالاستثمار الأجنبي المباشر، بعض الركود. |
The small-scale enterprise subprogramme in the West Bank experienced problems similar to those faced in the Gaza Strip. | UN | وواجه البرنامج الفرعي للمشاريع الصغيرة في الضفة الغربية مشاكل مشابهة لتلك التي ووجهت في قطاع غزة. |
The author experienced considerable difficulty finding legal representation. | UN | وواجه صاحب البلاغ صعوبة جمة في الحصول على التمثيل القانوني. |
Mr. Kadirgamar was at the forefront of the quest to find an equitable solution to the ethnic conflict in Sri Lanka. He confronted many a challenge in that task. | UN | لقد كان السيد كاديرغامار في مقدمة من سعوا إلى إيجاد حل للصراع في سري لانكا، وواجه عدة تحديات في ذلك المسعى. |
The world went through many conflicts and wars and confronted many new threats. | UN | فقد عاش العالم نزاعات وحروباً كثيرة وواجه تهديدات جديدة عديدة. |
Since the time it had graduated from the least developed country category in 1994, it had faced the challenges of economic diversification, poverty and unemployment. | UN | وواجه البلد منذ انتقاله من فئة أقل البلدان نموا في عام 1994 تحديات التنوع الاقتصادي والفقر والبطالة. |
The social fabric of all these countries has faced severe threats for erosion. | UN | وواجه النسيج الاجتماعي لهذه البلدان جميعاً تهديدات حادة بالتآكل. |
256. Coordination with nongovernmental organizations has encountered the following difficulties: | UN | ٦٥٢- وواجه التنسيق مع المنظمات غير الحكومية الصعوبات التالية: |
Increasingly, UNHCR staff and other humanitarian personnel were faced with threats and physical attack, sometimes resulting in injury and death. | UN | وواجه موظفو المفوضية وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني بصورة متزايدة تهديدات واعتداءات بدنية أدت في بعض الأحيان إلى الإصابة والوفاة. |
Defenders have encountered such obstacles in Cameroon, Israel, Lebanon, Malaysia, Morocco, Nigeria, the Sudan, Tunisia, Turkmenistan, Uzbekistan and Zimbabwe. | UN | وواجه عقبات من هذا القبيل مدافعون في إسرائيل، وأوزبكستان، وتركمانستان، وتونس، وزمبابوي، والسودان، والكاميرون، ولبنان، وماليزيا، والمغرب، ونيجيريا. |
Now back up three paces. Turn around, face the light. | Open Subtitles | الآن, أرجع ثلاث خطوات إلى الخلف در إلى الوراء وواجه الضوء |
The country faced a very harsh winter and a squeeze on commercial imports and bilateral food assistance. | UN | وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية. |