"ووجودها" - Translation from Arabic to English

    • and presence
        
    • and existence
        
    • and its presence
        
    • presence of
        
    • existence and
        
    • and the presence
        
    • and their presence
        
    • and its existence
        
    • their existence
        
    • their very existence
        
    Monitoring of POPs releases and presence in air, water, soils and sediments UN رصد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة ووجودها في الهواء والماء والتربة والرسوبيات
    Study on the comparison of the strategies and presence of transnational corporations and major national firms in the region UN دراسة لمقارنة استراتيجيات الشركات عبر الوطنية والشركات الوطنية الكبرى ووجودها في المنطقة
    Those elements clearly also had an impact on the activities and presence of organizations of the United Nations system in the field. UN ومن الواضح أن لتلك العناصر أيضا أثرا على أنشطة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ووجودها في الميدان.
    The significance and existence of our universal Organization lies in its skilfulness in adapting to real situations and future challenges. UN إن أهمية منظمتنا العالمية ووجودها يعتمدان على مهارتها في التكيف مع الحالات الحقيقية والتحديات المقبلة.
    We recall that the Commission's role transcends the mere delivery of resources; its multifaceted role and its presence on the ground should be encouraged. UN ونذكر بأن دور اللجنة يتجاوز مجرد صرف الموارد؛ وينبغي تشجيع دورها المتعدد الأوجه ووجودها على أرض الواقع.
    True security of human beings is in fact undermined by the creation, existence and potential use of nuclear weapons. UN وفي واقع الأمر، فإن أمن البشر بمعناه الصحيح معرض للتهديد بسبب تصنيع الأسلحة النووية ووجودها واستخدامها المحتمل.
    That is why, in our regional issues of South Eastern Europe, we always promote the principles and the presence of the United Nations. UN ولهذا السبب، فإننا في قضايانا الإقليمية لجنوب شرق أوروبا، نعزز دائما مبادئ الأمم المتحدة ووجودها.
    Thanks to its military forces and their presence in the field, Israel was perpetrating acts which jeopardized the current negotiations between the parties. UN وبفضل قوتها العسكرية ووجودها على اﻷرض، تقوم إسرائيل بأعمال تُعرض للخطر المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Acceptance of the ICRC's mission and presence is also important for the safety of its staff. UN وقبول مهمة لجنة الصليب الأحمر الدولية ووجودها أيضا مسألة هامة لسلامة موظفيها.
    The Panel finds that Industrogradnja submitted sufficient evidence of the ownership, value, and presence of its tangible assets in Iraq. UN 168- يرى الفريق أن إنْدَسْتروغرادنيا قدمت أدلة كافية على ملكيتها للأصول المادية في العراق وقيمة هذه الأصول ووجودها.
    Their transfer to and presence in war zones has justly prompted a large number of studies and initiatives lately. UN وكان نقلها ووجودها في مناطق الحرب في اﻵونة اﻷخيرة مبررا حقيقيا للاضطلاع بدراسات ومبادرات عديدة.
    :: It would be appropriate to review the mandate and presence of the mission after six months from the date of the elections. UN :: سيكون من الملائم استعراض ولاية البعثة ووجودها بعد مضي ستة أشهر على تاريخ الانتخابات؛
    Circumstance permitting, I would consider an expanded role and presence in Iraq where possible. UN وسأنظر، إن سمحت الظروف وحيثما أمكن، في توسيع نطاق دور الأمم المتحدة ووجودها في العراق.
    Such activities also raise awareness and understanding of the role and presence of MINURSO among the local population. UN ومن شأنها أيضا أن تزيد وعي السكان المحليين وتفهمهم لدور البعثة ووجودها.
    We must all be clear about the rationale for the creation and existence of the Peacebuilding Commission. UN ويجب أن نكون جميعا واضحين بشأن المبرر وراء إنشاء لجنة بناء السلام ووجودها.
    It owes its citizens sound, sane and safe policies directed towards achieving genuine and lasting peace, security and harmony through recognition and respect of the rights, dignity and existence of other peoples. UN وهي مدينة لمواطنيها باتباع سياسات سليمة وعاقلة وآمنة موجهة نحو تحقيق سلام وأمن وتوافق حقيقي ودائم من خلال الاعتراف بحقوق الشعوب الأخرى وكرامتها ووجودها واحترام هذه الحقوق والكرامة والوجود.
    Nature refers to life in general and its presence is found everywhere -- in the metaphysical, subatomic and cosmic realms. UN والطبيعة تشير إلى الحياة عموما ووجودها جليّ في كل مكان - في العوالم الميتافيزيقي وتحت الذري والكوني.
    37. OHCHR is actively engaged, through OHCHR headquarters and its presence in Angola, in supporting the newly established Office of the Provedor de Justiça (Ombudsman). UN 37- وتعمل المفوضية بنشاط، من خلال مقرها ووجودها في أنغولا، على دعم مكتب أمين المظالم المُنشأ حديثاً.
    They would also stand to lose their identity, nationality and their very existence and, in some cases, their countries. UN والمجتمعات المتضررة لن تخسر منازلها فحسب، بل أيضا قد تفقد هويتها وجنسيتها ووجودها نفسه، وفي بعض الحالات، بلادها.
    It provided no evidence of its title to the construction plant and equipment, nor of the value and the presence of the tangible property in Kuwait or Iraq. UN ولم تقدم أدلة تثبت حق ملكيتها لمنشآت ومعدات التشييد، ولا قيمة الممتلكات المادية ووجودها في الكويت أو العراق.
    96. With regard to women's participation in political life and their presence in decision-making posts, advances have been observed in several sectors. UN 96- ولوحظ تقدم في العديد من القطاعات فيما يتعلق بمشاركة المرأة في الحياة العامة ووجودها في مواقع صنع القرار.
    The tolerance of three faiths is closely linked with the nation and its existence. UN والتسامح بين الأديان الثلاثة مرتبط ارتباطا وثيقا بالدولة ووجودها.
    Israeli nuclear-weapon facilities are detrimental to the entire Middle East region, and their existence threatens international peace and security. UN إن منشآت اﻷسلحة النووية اﻹسرائيلية ضارة بالنسبة لمنطقة الشرق اﻷوسط بأسرها، ووجودها يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    It jeopardizes their livelihood and their very existence in some cases. UN فهو يهدد سبل معيشتها، بل ووجودها ذاته في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more