the quality and status of nuclear disarmament obligations and commitments; | UN | نوعية الواجبات والالتزامات المرتبطة بنزع السلاح النووي ووضعها الرسمي؛ |
The process, sourcing and status of data collection were explained, and the display of data in various formats was demonstrated. | UN | وبينت الأمانة مراحل عملية جمع البيانات ومصادرها ووضعها وقدمت أمثلة لعرض البيانات في أشكال مختلفة. |
That framework document would be revised and put into practice by an initial action plan for the years 2013 to 2015. | UN | وقالت إن الوثيقة الإطارية سيتم تنقيحها ووضعها موضع التنفيذ من خلال خطة عمل أولية للسنوات من 2013 إلى 2015. |
Trade and development priorities identified under the Framework process will be integrated into the trade policy review and formulation. | UN | وسيجري إدماج أولويات التجارة والتنمية المحددة بموجب ذلك الإطار في استعراض السياسات التجارية ووضعها. |
Can someone take that off and put it in the Medicube? | Open Subtitles | هل يُمكن لأحدكم نزع هذه ووضعها في المقر الطبي ؟ |
In 2006, the award had been presented to the activist Ms. Su Su Nway, a Burmese national who had since been arrested by the governing junta and placed in solitary confinement without adequate medical care for her heart condition. | UN | وفي سنة 2006، منحت الجائزة للمرأة النشطة السيدة سو سو نوي، وهي مواطنة بورميَّة اعتقلها المجلس الحاكم منذ ذلك الحين ووضعها في الحبس الانفرادي دون توفير عناية طبية كافية لها، وهي مصابة بمرض في القلب. |
Involving women in projects has a positive impact on women's position and status in the community. | UN | لذا ينطوي على إشراك النساء في المشاريع أثر إيجابي في مكافحة المرأة ووضعها في المجتمع. |
The health of Indian women was related to their age, socio-economic status, and status in the home. | UN | وترتبط صحة المرأة الهندية بسنها ووضعها الاقتصادي والاجتماعي ووضعها في المنزل. |
The spread of education and increasing awareness about the dignity and status of women will lead to the eradication of such practices in the course of time. | UN | وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن. |
Advance women's well-being and status through political and civil participation | UN | :: النهوض برفاه المرأة ووضعها من خلال المشاركة السياسية والمدنية |
In 2003 the Special Rapporteur intends to finalize an internal draft on working methods and put them into practice. | UN | وتعتزم المقررة الخاصة في عام 2003 الانتهاء من إعداد مسودة داخلية بشأن أساليب العمل ووضعها موضع التنفيذ. |
The fertile debate and the promising ideas put forward therein should be better exploited and put to constructive use. | UN | وتلك المناقشة الخصبة والأفكار الواعدة التي طرحت فيها، ينبغي استغلالها علي أفضل وجه، ووضعها موضع الاستخدام البناء. |
There is currently no internationally agreed tool for using an integrated approach in policy and programme planning and development. | UN | وحاليا ليست هناك أداة متفق عليها دوليا لاستخدام نهج متكامل في تخطيط السياسات والبرامج ووضعها. |
This could be achieved through the development of a comprehensive policy framework before the planning and development of such programmes. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بوضع إطار سياساتي شامل قبل التخطيط لتلك البرامج ووضعها. |
Get your stuff, put it in the truck and let's go. | Open Subtitles | الحصول على الأشياء الخاصة بك، ووضعها في الشاحنة ودعنا نذهب. |
Sergei dragged the body to the basement of the building and put it in a bag. | UN | وجرَّ سيرجي الجثّة إلى الطابق السفلي من المبنى ووضعها في كيس. |
The texts of periodic reports could be published in the Official Gazette and in the press and placed in public libraries and schools. | UN | ويمكن نشر نصوص التقارير الدورية في الجريدة الرسمية وفي الصحف ووضعها في المكتبات العامة والمدارس. |
Some of those technologies, particularly in the area of agro-processing, seemed especially suited to women and could thus enhance their status in terms of their income and position within the family. | UN | وقال إنه يبدو أن بعض تلك التكنولوجيات، وبخاصة في مجال التجهيز الزراعي، مناسبة بشكل خاص للمرأة، وهي بذلك يمكن أن تعزز مركزها من حيث دخلها ووضعها في اﻷسرة. |
Policies should be discussed and developed to enable everyone to benefit equally from the new potentialities of instant networking. | UN | كما ينبغي مناقشة السياسات ووضعها لتمكين الجميع من الاستفادة على قدم المساواة من الفرص الجديدة للربط الشبكي الفوري. |
The challenge is to identify and place it in the right context. | UN | ويتمثل التحدي في تحديد هذه المجموعة ووضعها في السياق الصحيح. |
The Planning Institute of Jamaica (PIOJ) in collaboration with the Statistical Institute of Jamaica (STATIN) will facilitate an analysis of the correlation between the high level of education attained by women and their situation in the workplace. | UN | ويقوم معهد التخطيط في جامايكا بالتعاون مع معهد الإحصاء بتحليل الروابط بين مستوى التعليم الأعلى الذي تحصّله المرأة ووضعها في سوق العمل. |
The main objective of the pilot project would be the improvement of the current pattern of programme distribution and placement. | UN | وسيتمثل الهدف الرئيسي للمشروع التجريبي في تحسين النمط الحالي لتوزيع البرامج ووضعها. |
The Government, in building and positioning military objectives in and around Palmyra, has breached its obligations to respect and protect cultural property under the Convention for the Protection of Cultural Property in the Event of Armed Conflict. | UN | وتكون الحكومة، ببناء أهداف عسكرية ووضعها في تدمر أو حولها، قد انتهكت التزاماتها باحترام الممتلكات الثقافية وحمايتها بموجب اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح. |