"ووفقاً لما أفادت" - Translation from Arabic to English

    • according to
        
    according to the author, at no point of time was her son informed of his right to be represented by a lawyer. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يجر في أي وقت من الأوقات إطلاع ابنها على حقِّه في أن يمثِّله محامٍ.
    according to the State party, the author did not exhaust domestic remedies with regard to the restitution proceedings. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة الطرف، لم يستنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية في ما يتعلق بدعوى استرداد الممتلكات.
    according to an NGO study, Chad was ranked seventh in the list of countries most affected by corruption. UN ووفقاً لما أفادت به دراسة أجرتها منظمة غير حكومية، تحتل تشاد المركز السابع بين الدول الأكثر فساداً في العالم.
    according to the administering Power, the Government's objective is to aim for a degree of market liberalization at that time. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن هدف الحكومة هو تحقيق درجة من تحرير السوق في ذلك الحين.
    according to the administering Power, Montserrat maintains a friendly and harmonious industrial relations climate. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يسود العلاقات الصناعية في مونتيسيرات مناخ ودي ومتناغم.
    according to her report, women were systematically subject to rape by judges and highranking officials of Evin prison. UN ووفقاً لما أفادت به، تتعرض النساء للاغتصاب بصورة منهجية من القضاة وكبار المسؤولين بسجن إيفين.
    according to the administering Power, there are two schools for children with special needs. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، توجد مدرستان للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة.
    according to the Government, as many as 70,000 of those were drug-related killings. UN ووفقاً لما أفادت به الحكومة، كانت ما لا يقل عن 000 70 جريمة قتل منها متصلة بالمخدرات.
    according to the author, the other demonstrators were given no prior loudspeaker warnings of the police intervention. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    according to the administering Power, in 2011 there were several cases of dengue fever in the Territory. UN ووفقاً لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة، سُجِّل في عام 2011 وقوع عدة حالات من حمى الضنك في الإقليم.
    according to the author, the other demonstrators were given no prior loudspeaker warnings of the police intervention. UN ووفقاً لما أفادت به صاحبة البلاغ، لم يكن تدخّل الشرطة مسبوقاً بأي إنذارات لسائر المتظاهرين عبر مكبّرات الصوت.
    according to local sources, 7,000 civilians were displaced by the fighting. UN ووفقاً لما أفادت به مصادر محلية، تشرّد 000 7 مدنيا من جراء القتال.
    according to the administering Power, the area of Gibraltar is 5.8 km2; according to Spain, which claims sovereignty over the Territory, it is 4.8 km2. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، تبلغ مساحة جبل طارق 5,85.8 كيلومترات مربعة، وتقول اسبانيا، التي تطالب بالسيادة على الإقليم، إن مساحته تبلغ 4,84.8 كيلومترات مربعة.
    3. according to the administering Power, in 2012 the population of the Territory was approximately 30,000. UN 3 - ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد سكان الإقليم في عام 2012 قرابة 000 30 نسمة.
    according to the administering Power, the situation changed dramatically over the years as United Kingdom military spending went from accounting for 60 per cent of the Gibraltarian economy to accounting for less than 6 per cent. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فقد تغير الوضع بدرجة كبيرة على مر السنين، وانخفض الإنفاق العسكري للمملكة المتحدة من 60 في المائة من اقتصاد جبل طارق إلى أقل من 6 في المائة.
    according to the administering Power, legislation enacted by the Gibraltar Parliament provides for civil aviation safety and security, making civil aviation a responsibility of the Government of Gibraltar. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، فإن التشريعات التي سنها برلمان جبل طارق تنص على سلامة الطيران المدني وأمنه، وهو ما يُلقي بمسؤولية الطيران المدني على عاتق حكومة جبل طارق.
    according to the administering Power, external financial assistance with infrastructure projects continues to be needed. UN ووفقاً لما أفادت به السلطة القائمة بالإدارة، لا تزال الحاجة قائمة للمساعدة المالية الخارجية لتنفيذ مشاريع البنية التحتية.
    according to the Strategic Policy and Planning Department of the territorial Government, the Territory's gross domestic product in 2012 was about $541 million. UN ووفقاً لما أفادت به إدارة السياسة الاستراتيجية والتخطيط التابعة لحكومة الإقليم، بلغ الناتج المحلي الإجمالي للإقليم في عام 2012 نحو 541 مليون دولار.
    according to the administering Power, there are no large or medium commercial producers for either crops or livestock, with the exception of small farms and one pig farm of note. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، لا يوجد منتجون تجاريون من الكبار أو المتوسطين لأي من هذين المحصولين أو للثروة الحيوانية، باستثناء مزارع صغيرة ومزرعة واحدة للخنازير.
    according to the administering Power, there were numerous illegal migrant sloop landings and interdictions of such landings in 2013. UN ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، كان هناك العديد من عمليات الهجرة غير الشرعية شملت رسوّ قوارب شراعية تحمل مهاجرين غير شرعيين، واعتراض مثل هذه العمليات خلال عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more