"ووقع" - Translation from Arabic to English

    • occurred
        
    • was signed
        
    • took place
        
    • there were
        
    • has signed
        
    • had signed
        
    • have signed
        
    • signed a
        
    • there was
        
    • and fell
        
    • signed the
        
    • has been signed
        
    • sign
        
    • and the impact
        
    • there have been
        
    Of these bombings, 35 occurred after the Red Mosque siege. UN ووقع 35 من هذه التفجيرات بعد حصار المسجد الأحمر.
    The highest number of accidents occurred on Fridays and Saturdays. UN ووقع أكبر عدد من الحوادث في أيام الجمعة والسبت.
    The agreement was signed by Charles Taylor, then President of Liberia. UN ووقع هذا الاتفاق تشارلز تايلور، رئيس ليبريا في ذلك الحين.
    Two incidents took place in al-Israa neighbourhood, west of Beit Lahia. UN ووقع حادثان في حي الإسراء إلى الغرب من بيت لاهيا.
    there were also some incidents targeting supporters of former President Gbagbo. UN ووقع أيضا بعض الحوادث التي استهدفت أنصار الرئيس السابق غباغبو.
    It has signed memoranda of cooperation with women's organizations in Russia, Lithuania, China, Vietnam, Syria and Ukraine. UN ووقع مذكرات التعاون مع منظمات المرأة في روسيا وليتوانيا والصين وفييت نام وسورية وأوكرانيا.
    The second incident occurred that day at 20:10, when the same group again blocked the entrance of the Mission. UN ووقع الحادث الثاني في نفس اليوم، الساعة 10/20، عندما قامت المجموعة ذاتها بسد مدخل البعثة مرة أخرى.
    One third of the cases occurred within the vicinity of internally displaced persons camps. UN ووقع ثلث الحالات على مقربة من مخيمات المشردين داخليا.
    More than 238 attacks occurred in the first six months of 2009 alone. UN ووقع أكثر من 238 هجوما في الأشهر الستة الأولى من عام 2009 وحده.
    An estimated 2.7 million new infections occurred during that year, 96 per cent of them in middle and low-income countries. UN ووقع ما يقدر بنحو 2.7 مليون إصابة جديدة خلال هذا العام، منها نسبة 96 في المائة في البلدان ذات الدخل المتوسط أو المنخفض.
    The joint ministerial statement arising from the meeting was signed by over 90 States. UN ووقع على البيان الوزاري المشترك المنبثق عن الاجتماع أكثر من 90 دولة.
    The Joint Ministerial Statement that was issued at the event was signed by 72 countries. UN ووقع 72 بلدا على البيان الوزاري المشترك الصادر بمناسبة هذا الحدث.
    The highly calculated, full-scale attack took place on land, at sea, by air, and via cyberspace. UN ووقع الهجوم الكامل المحسوب بدقة برا وبحرا وجوا وعبر الفضاء الحاسوبي.
    Some 60 per cent of these attacks took place in three countries alone: Afghanistan, Somalia and Sudan. UN ووقع نحو 60 في المائة من هذه الهجمات في ثلاثة بلدان فقط، هي: أفغانستان والسودان والصومال.
    there were a number of looting incidents of humanitarian vehicles and other types of banditry where the perpetrators were not identified by witnesses. UN ووقع عدد من حوادث السلب ضد المركبات الإنسانية وغير ذلك من ضروب اللصوصية التي لم يتعرف فيها الشهود على هوية المعتدين.
    ITC has signed the MOU covering OIOS investigation services. UN ووقع المركز مذكرة تفاهم تتعلق بخدمات التحقيق التي يقدمها له مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Others had signed by thumbprint, since they could not read or write, but none reported having had the statement read to them. UN ووقع آخرون ببصمة الإبهام بالنظر إلى أنهم لا يعرفون القراءة أو الكتابة، ولكن لم يذكر أحد أن البيان تُلي عليهم.
    Currently, 139 States have signed the Statute and 144 States have signed the Final Act. UN وفي الوقت الراهن، بلغ عدد الدول الموقعة على النظام الأساسي 139 دولة ووقع حوالي 144 دولة على الوثيقة الختامية.
    The Facility signed a memorandum of understanding with the International Road Assessment Programme and is supporting country operations to develop and implement road assessment methodologies and to recommend affordable, high-return quality investments. UN ووقع المرفق مذكرة تفاهم مع البرنامج الدولي لتقييم الطرق؛ ويقوم بدعم عمليات قطرية ترمي إلى وضع منهجيات لتقييم الطرق وتنفيذها، والتوصية باستثمارات جيدة النوعية ومعقولة التكلفة وذات عائد مرتفع.
    They attacked the departmental command of the national police, and there was an attack on the police subcommander. UN وهاجمت مركز قيادة الشرطة الوطنية، ووقع هجوم على القائد المساعد للشرطة.
    The complainant asked the police officers to stop kicking him, but he was pushed and fell to the ground. UN طلب صاحب البلاغ من الشرطيين الكف عن ركله، لكنه دُفع ووقع على الأرض.
    At this conference, the Central Asian Heads of State signed the Nukus Declaration to renew efforts at combating the Aral Sea environmental crisis. UN ووقع رؤساء دول آسيا الوسطى في هذا المؤتمر على إعلان نوكوس لتجديد الجهود المبذولة في مكافحة اﻷزمة البيئية في بحر اﻵرال.
    The Manifesto has been signed by 75,845,317 people so far. UN ووقع على البيان 317 845 75 شخصا حتى الآن.
    The documents were in French and, although he could not understand them, he had to sign them. UN وكانت الوثائق مكتوبة بالفرنسية ووقع عليها دون أن يفهم ما كان مكتوباً فيها.
    Steps have been initiated to assess the interlinkages of climate change and desertification and the impact of climate change in the drylands of Africa. UN واتُخِذت خطوات أولى لتقييم أوجه الترابط بين التغير البيئي والتصحر ووقع التغير البيئي على أراضي أفريقيا الجافة.
    In the past eight months, there have been 15 recorded instances of their participation in an exchange of fire or mortars in which children were killed or injured. UN ففي الأشهر الثمانية الماضية، سُجلت 15 حالة شاركت أثناءها في عمليات تبادل إطلاق للنيران أو قذائف الهاون، ووقع فيها ضحايا من الأطفال بين قتلى وجرحى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more