"ويجب الحفاظ" - Translation from Arabic to English

    • must be maintained
        
    • must be preserved
        
    • must be sustained
        
    • should be preserved
        
    Possession, use and transfer of specific biological agents should be guarded; high security and containment must be maintained. UN ينبغي حماية امتلاك، واستخدام ونقل عوامل بيولوجية محددة؛ ويجب الحفاظ على درجة عالية من الأمن والاحتواء.
    A balance must be maintained between those two aspects in formulating policies and in establishing relevant institutions. UN ويجب الحفاظ على توازن بين هذين الجانبين عند وضع السياسات وعند إنشاء المؤسسات ذات الصلة.
    In any peace and reconciliation scheme the victims' rights to truth, justice and reparation must be maintained. UN ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة.
    That right to an equal voice must be preserved. UN ويجب الحفاظ على ذلك الحقّ في الصوت المتساوي.
    The concept of the National Civil Police, as embodied in the peace accords, must be preserved and sustained. UN ويجب الحفاظ واﻹبقاء على مفهوم الشرطة المدنية الوطنية، وفق ما هو منصوص عليه في اتفاقات السلم.
    This political and technical work must be sustained by an enhanced capacity for dialogue and coordination with other United Nations entities at all levels. UN ويجب الحفاظ على هذا العمل السياسي والتقني بتعزيز القدرة على الحوار والتنسيق مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى على جميع المستويات.
    The balance between the three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons must be maintained. UN ويجب الحفاظ على التوازن بين الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The resources made available to UN-Habitat must be maintained and increased, preferably through multi-year commitments. UN ويجب الحفاظ على الموارد المتاحة لموئل الأمم المتحدة وزيادتها، ويفضل عن طريق التزامات متعددة السنوات.
    Flexibility must be maintained in treaty relations, but without undermining legal certainty. UN ويجب الحفاظ على المرونة في العلاقات التعاهدية ولكن دون تقويض اليقين القانوني.
    The balance between the three pillars of the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons must be maintained. UN ويجب الحفاظ على التوازن القائم بين الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    That balance must be maintained so as to ensure that peacebuilding remained a true partnership, rather than a prescriptive exercise. UN ويجب الحفاظ على هذا التوازن ضماناً لبقاء عملية بناء السلام في صورة شراكة حقيقية، لا ممارسة توجيهية.
    The momentum created in this Hall must be maintained for the months and years ahead. UN ويجب الحفاظ على الزخم الذي تولّد في هذه القاعة لأشهر وسنوات مقبلة.
    This significance of registration must be maintained even in the case of application to aerospace vehicles. UN ويجب الحفاظ على أهمية التسجيل هذه حتى في حال التطبيق على المركبات الجوية الفضائية.
    The nonadversarial dialogue with States parties, one of the essential qualities of the treaty body system, must be maintained. UN ويجب الحفاظ على الحوار غير المتناقض مع الدول الأطراف، وهو من الصفات الأساسية لنظام الهيئات التعاهدية.
    The outcome is considerable and nuanced, and must be preserved. UN وهذه النتيجة مهمة وتتضمن عناصر دقيقة ويجب الحفاظ عليها.
    Each nation was unique and the cultural identity of the peoples of the world must be preserved against potential destruction by colonization. UN وكل أُمة لها خصائصها الفريدة ويجب الحفاظ على الهوية الثقافية لشعوب العالم من التخريب المحتمل عن طريق الاستعمار.
    The integrity of the Programme of Action and its consensus nature must be preserved and strengthened. UN ويجب الحفاظ على نزاهة برنامج العمل وطابعه المتسم بتوافق الآراء، وتعزيزهما.
    Confidentiality in complaint procedures must be preserved at all stages, and there was a need for restricted application of the admissibility criteria. UN ويجب الحفاظ على السرية في إجراءات الشكاوى في كل المراحل، وثمة حاجة إلى تقييد تطبيق معايير المقبولية.
    The letter and spirit of the Rome Statute must be respected, and the balance between its provisions and the legitimate concerns of States must be preserved. UN يجب احترام نص وروح نظام روما الأساسي، ويجب الحفاظ على التوازن بين أحكامه والشواغل المشروعة للدول.
    Its partnerships with the media, other parts of the United Nations system, civil society and the academic community, and the enthusiasm of young people must be sustained both locally and globally, through familiar and novel means. UN ويجب الحفاظ على شراكاتها مع وسائط الإعلام وسائر أجزاء منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وحماس الشباب على الصعيدين العالمي والمحلي بوسائل معروفة ومبتكرة.
    The impartiality and neutrality of the mediator are crucial characteristics, and they must be sustained throughout the entire process in order to generate and foster mutual trust and respect. UN وتعد نزاهة الوسيط وحياده ميزتين حاسمتين، ويجب الحفاظ عليهما طوال العملية برمتها من أجل توليد وتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.
    A focus on simple and concise goals should be preserved. UN ويجب الحفاظ على التركيز على بساطة الأهداف ومحدوديتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more