"ويجب على الأمم المتحدة أن" - Translation from Arabic to English

    • the United Nations must
        
    • the United Nations should
        
    the United Nations must send a unified message that it would make every effort to achieve that goal. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تبعث برسالة موحدة مفادها أنها ستبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف.
    the United Nations must continue to challenge the unilateral role of the United States Government in the region. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في الاعتراض على الدور الانفرادي لحكومة الولايات المتحدة في المنطقة.
    the United Nations must alter radically its planning, intelligence and analysis, and develop a far more substantial professional military staff. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تغير تخطيطها ومعلوماتها وتحليلها بشكل جذري وأن تعد المزيد من الموظفين العسكريين الفنيين.
    the United Nations must redouble its efforts to break the current deadlock. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضاعف جهودها لكي تزيل العقبات الحالية.
    the United Nations must continue to consider the question of Puerto Rico until the latter achieved full independence. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل النظر في مسألة بورتوريكو إلى أن تحصل على الاستقلال التام.
    the United Nations must evolve to deliver the civilian capacities needed by conflict-affected States. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتطور لتتمكن من توفير القدرات المدنية التي تحتاجها الدول المتضررة من النزاعات.
    the United Nations must shoulder a special responsibility in supporting Governments in this area. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية خاصة تتمثل في دعم الحكومات في هذا المجال.
    the United Nations must be there for them. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكون موجودة لمساعدتها.
    the United Nations must recognize that the world has changed since 1945. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تدرك أن العالم قد تغير منذ عام 1945.
    the United Nations must step up its efforts to exercise their freedom from the tentacles of foreign rule, so troublesome a misgiving in these modern times. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكثف جهودها حتى تنقذ حريتهم من براثن الحكم الأجنبي، وهذا أمر يبعث على الجزع في هذه الأزمنة الحديثة.
    the United Nations must play an important role in dealing with these challenges. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في التصدي لهذه التحديات.
    the United Nations must acknowledge the rights of indigenous peoples, and in particular their right to land ownership. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعترف بحقوق الشعوب الأصلية وخصوصاً حقها في تملُّك الأراضي.
    the United Nations must move urgently towards shaping a comprehensive energy agenda that included an effective mechanism for the transfer of advanced energy technologies, including renewable energy sources. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتحرك بسرعة نحو تشكيل برنامج شامل للطاقة يتضمن آلية فعالة لنقل تكنولوجيات الطاقة المتقدمة، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة.
    the United Nations must be the main center of decision-making in international politics. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تكون المركز الرئيسي لصنع القرار في السياسة الدولية.
    The world is facing new realities, and the United Nations must adjust accordingly. UN والعالم يواجه حقائق جديدة ويجب على الأمم المتحدة أن تتكيف معها.
    the United Nations must live up to this call, fulfilling the aspirations of the Charter. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تلبي هذا النداء فتفي بمطامح الميثاق.
    Those materials must be revised and the United Nations must break through the wall of silence that the United States had built around the case. UN يجب تنقيح هذه المواد ويجب على الأمم المتحدة أن تخترق جدار الصمت الذي قد بنته الولايات المتحدة حول هذه القضية.
    the United Nations must take the lead in overcoming difficulties to consolidate an economic system based on sustainable development for the benefit of all. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تتولى زمام المبادرة في التغلب على الصعوبات أمام إيجاد نظام اقتصادي يقوم على التنمية المستدامة لمنفعة الجميع.
    the United Nations must play a central role in seeking solutions to those global development problems. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية.
    the United Nations must give greater tangible attention to the ordeal of the Palestinians, as it would be judged on whether it contributed to the realization of their right to self-determination. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تولي اهتماما ملموسا بدرجة أكبر لمحنة الفلسطينيين، لأن الناس ستحكم عليها بقدر إسهامها أو عدم إسهامها في أعمال حق الفلسطينيين في تقرير المصير.
    Liberia's efforts to institute its own certification of origin regime is commendable and the United Nations should help the Government to achieve it objective. UN ويتعين الثناء على جهود ليبريا لإنشاء نظام خاص بها لشهادات المنشأ، ويجب على الأمم المتحدة أن تساعد الحكومة الليبيرية على بلوغ هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more