"ويجب عليها" - Translation from Arabic to English

    • they must
        
    • and must
        
    • it must
        
    • they should
        
    • and she has
        
    • it should
        
    • it shall give
        
    • and obligation
        
    they must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. UN ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم.
    they must adopt and implement national strategies that are ambitious, proactive and even bold in combating poverty. UN ويجب عليها اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية طموحة وذات منحى عملي بل وجسورة في مكافحة الفقر.
    MINUSTAH is playing a vital role in maintaining peace, security and stability in Haiti and must continue to do so. UN تؤدي بعثة هايتي دورا حيويا في صون السلام والأمن والاستقرار في هايتي ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع به.
    However, its Government was accountable to its people and parliament and must explain the cause and duration of reimbursement delays. UN غير أن حكومتها مسؤولة أمام الشعب والبرلمان، ويجب عليها أن تبرر سبب تأخر السداد ومدته.
    it must deliver concrete guidance to the General Assembly in that regard. UN ويجب عليها أن تقدم الإرشاد الملموس للجمعية العامة في ذلك الصدد.
    it must not adopt systems or doctrines that blur the distinction between nuclear and conventional weapons or lower the nuclear threshold. UN ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية.
    they must facilitate the transfer of technology for development. UN ويجب عليها أن تيسر نقل التكنولوجيا اللازمة للتنمية.
    they must respect international human rights and humanitarian law. UN ويجب عليها احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    they must set their own priorities for economic growth and poverty reduction. UN ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    they must refrain from making any threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. UN ويجب عليها الامتناع عن إطلاق أي تهديدات باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    they must ensure access to justice in practical terms, including physical and economic access on an equitable basis; UN ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛
    they must also examine all the root causes of the problem, rather than merely addressing the symptoms. UN ويجب عليها أيضا تقصي الأسباب الجذرية للمشكلة بدلا من الاكتفاء بمعالجة الأعراض.
    The IAEA is considered the international coordinator for technical cooperation in the nuclear field and must continue to play this role alone, with no competition. UN كما أن الوكالة تعتبر مركز التنسيق العالمي للتعاون التقني في المجال النووي ويجب عليها أن تستمر في ذلك بدون منازع.
    But it is also clear that there are new emerging Powers which also bear responsibility and must contribute to this process. UN بيد أنه من الواضح أيضاً، أن هناك قوى جديدة ناشئة تتحمل المسؤولية هي الأخرى، ويجب عليها أن تساهم في هذا المسار.
    The bottom line for Ethiopia is that Eritrea should and must withdraw from all occupied Ethiopian territories and that the Ethiopian administration - forcefully uprooted - should be restored. UN وتتمثل المسألة الجوهرية بالنسبة ﻹثيوبيا في أنه ينبغي ﻹريتريا بل ويجب عليها أن تنسحب من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة، وأن تعاد اﻹدارة اﻹثيوبية التي اقتلعت بالقوة.
    it must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. UN ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    it must end the economic blockade and siege of the Gaza Strip. UN ويجب عليها إنهاء حصارها الاقتصادي والفعلي لقطاع غزة.
    it must compromise and leave behind its cold war mentality. UN ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة.
    they should cooperate with special procedures mandate holders, including by extending invitations and responding promptly to correspondence. UN ويجب عليها أن تتعاون مع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك توجيه الدعوات وسرعة الرد على المراسلات.
    and she has to do whatever I tell her to. Open Subtitles ويجب عليها أن تفعل ما أخبرها أن تفعله
    it should help to identify not only areas for technology transfer, but more important, the transfer of relevant and appropriate technology. UN ويجب عليها أن تساعد على تحديد، لا مجالات نقل التكنولوجيا فحسب، بل والأهم من ذلك، نقل التكنولوجيا الهامة والملائمة.
    it shall give notice of such withdrawal to all other Parties to the Treaty and to the United Nations Security Council three months in advance. UN ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Furthermore, every State had a right and obligation to defend its citizens, inter alia on the basis of collective security arrangements. UN في الوقت نفسه، فإنه يحق لكل دولة بل ويجب عليها أن تحمي مواطنيها وأن تستند في ذلك إلى وسائل من بينها ترتيبات اﻷمن الجماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more