they must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. | UN | ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم. |
they must adopt and implement national strategies that are ambitious, proactive and even bold in combating poverty. | UN | ويجب عليها اعتماد وتنفيذ استراتيجيات وطنية طموحة وذات منحى عملي بل وجسورة في مكافحة الفقر. |
MINUSTAH is playing a vital role in maintaining peace, security and stability in Haiti and must continue to do so. | UN | تؤدي بعثة هايتي دورا حيويا في صون السلام والأمن والاستقرار في هايتي ويجب عليها أن تواصل الاضطلاع به. |
However, its Government was accountable to its people and parliament and must explain the cause and duration of reimbursement delays. | UN | غير أن حكومتها مسؤولة أمام الشعب والبرلمان، ويجب عليها أن تبرر سبب تأخر السداد ومدته. |
it must deliver concrete guidance to the General Assembly in that regard. | UN | ويجب عليها أن تقدم الإرشاد الملموس للجمعية العامة في ذلك الصدد. |
it must not adopt systems or doctrines that blur the distinction between nuclear and conventional weapons or lower the nuclear threshold. | UN | ويجب عليها ألا تعتمد نظما أو مبادئ تطمس التمييز القائم بين الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية أو تخفض العتبة النووية. |
they must facilitate the transfer of technology for development. | UN | ويجب عليها أن تيسر نقل التكنولوجيا اللازمة للتنمية. |
they must respect international human rights and humanitarian law. | UN | ويجب عليها احترام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
they must set their own priorities for economic growth and poverty reduction. | UN | ويجب عليها أن تحدد أولوياتها للنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
they must refrain from making any threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States. | UN | ويجب عليها الامتناع عن إطلاق أي تهديدات باستعمال الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
they must ensure access to justice in practical terms, including physical and economic access on an equitable basis; | UN | ويجب عليها ضمان الوصول إلى القضاء من الناحية العمليـة، بما في ذلك الوصول المادي والاقتصادي على أساس منصف؛ |
they must also examine all the root causes of the problem, rather than merely addressing the symptoms. | UN | ويجب عليها أيضا تقصي الأسباب الجذرية للمشكلة بدلا من الاكتفاء بمعالجة الأعراض. |
The IAEA is considered the international coordinator for technical cooperation in the nuclear field and must continue to play this role alone, with no competition. | UN | كما أن الوكالة تعتبر مركز التنسيق العالمي للتعاون التقني في المجال النووي ويجب عليها أن تستمر في ذلك بدون منازع. |
But it is also clear that there are new emerging Powers which also bear responsibility and must contribute to this process. | UN | بيد أنه من الواضح أيضاً، أن هناك قوى جديدة ناشئة تتحمل المسؤولية هي الأخرى، ويجب عليها أن تساهم في هذا المسار. |
The bottom line for Ethiopia is that Eritrea should and must withdraw from all occupied Ethiopian territories and that the Ethiopian administration - forcefully uprooted - should be restored. | UN | وتتمثل المسألة الجوهرية بالنسبة ﻹثيوبيا في أنه ينبغي ﻹريتريا بل ويجب عليها أن تنسحب من جميع اﻷراضي اﻹثيوبية المحتلة، وأن تعاد اﻹدارة اﻹثيوبية التي اقتلعت بالقوة. |
it must refrain from further aggression and abide by its obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention. | UN | ويجب عليها أن تكف عن زيادة العدوان وأن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |
it must end the economic blockade and siege of the Gaza Strip. | UN | ويجب عليها إنهاء حصارها الاقتصادي والفعلي لقطاع غزة. |
it must compromise and leave behind its cold war mentality. | UN | ويجب عليها قبول حل وسط والتخلي عن عقلية الحرب الباردة. |
they should cooperate with special procedures mandate holders, including by extending invitations and responding promptly to correspondence. | UN | ويجب عليها أن تتعاون مع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة، بما في ذلك توجيه الدعوات وسرعة الرد على المراسلات. |
and she has to do whatever I tell her to. | Open Subtitles | ويجب عليها أن تفعل ما أخبرها أن تفعله |
it should help to identify not only areas for technology transfer, but more important, the transfer of relevant and appropriate technology. | UN | ويجب عليها أن تساعد على تحديد، لا مجالات نقل التكنولوجيا فحسب، بل والأهم من ذلك، نقل التكنولوجيا الهامة والملائمة. |
it shall give notice of such withdrawal to all other Parties to the Treaty and to the United Nations Security Council three months in advance. | UN | ويجب عليها إعلان ذلك الانسحاب، قبل ثلاثة أشهر من حصوله، إلى جميع الدول الأخرى الأطراف في المعاهدة وإلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Furthermore, every State had a right and obligation to defend its citizens, inter alia on the basis of collective security arrangements. | UN | في الوقت نفسه، فإنه يحق لكل دولة بل ويجب عليها أن تحمي مواطنيها وأن تستند في ذلك إلى وسائل من بينها ترتيبات اﻷمن الجماعي. |