"ويخلص التقرير إلى" - Translation from Arabic to English

    • the report concludes
        
    • the report finds
        
    • it concludes
        
    • the report concluded
        
    • it finds
        
    • the report also concludes
        
    • the report draws
        
    the report concludes that substantive advances have been made towards achievement of the goal and objectives of the Decade. UN ويخلص التقرير إلى أن هناك تقدما كبيرا قد أُحرز في مجالات عدة بصدد تحقيق هدف العقد وغاياته.
    the report concludes with recommendations for consideration by the Commission. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    the report concludes with recommendations for consideration by the Commission. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تعرض على اللجنة للنظر فيها.
    the report finds climate change to be the most far-reaching and significant driver of change in the area of biodiversity. UN ويخلص التقرير إلى أن تغير المناخ هو المحرك الأكثر تأثيرا وأهمية في مجال التنوع البيولوجي.
    it concludes that the costs for international transport services are a crucial determinant of a developing country's export competitiveness. UN ويخلص التقرير إلى أن تكاليف خدمات النقل الدولي عامل حاسم في تحديد قدرة صادرات بلد نامِ ما على التنافس.
    the report concludes with a set of recommendations for the consideration of the General Assembly. UN ويخلص التقرير إلى مجموعة من التوصيات المطروحة من أجل أن تنظر فيها الجمعية العامة.
    the report concludes with recommendations to promote and strengthen cooperatives. UN ويخلص التقرير إلى توصيات تهدف إلى تعزيز وتدعيم الجمعيات التعاونية.
    the report concludes with recommendations for further measures to enhance the implementation of gender equality mandates. UN ويخلص التقرير إلى تقديم توصيات لاتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز تنفيذ ولايات المساواة بين الجنسين.
    the report concludes that there is a need for greater awareness about the International Day. UN ويخلص التقرير إلى أن ضرورة زيادة التوعية باليوم الدولي.
    the report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. UN ويخلص التقرير إلى أن إحدى الإصابات وأحد الندوب نتجا عن إصابته برضوض شديدة كتلقي ضربة بأداة حادة.
    the report concludes that one injury and one scar are the result of blunt trauma such as a blow with a hard blunt object. UN ويخلص التقرير إلى أن إحدى الإصابات وأحد الندوب نتجا عن إصابته برضوض شديدة كتلقي ضربة بأداة حادة.
    the report concludes that the prolonged blockade of Gaza by the Israeli Government, which includes the deprivation of the basic means of sustenance, could be considered crimes against humanity. UN ويخلص التقرير إلى أن الحصار المطول الذي تفرضه الحكومة الإسرائيلية على غزة، والذي يشمل الحرمان من أبسط وسائل العيش، يمكن أن يُعتبر من الجرائم ضد الإنسانية.
    the report concludes that approximately one third of the pay differential is due to the fact that men have another work function. UN ويخلص التقرير إلى أن ما يقدر بثلث الفارق في الأجور يُعزى إلى أن للرجال وظيفة أخرى في العمل.
    the report concludes with two recommendations based on the growing recognition that sustainable urbanization is key to sustainable development in a rapidly urbanizing world. UN ويخلص التقرير إلى توصيتين تستندان إلى الاعتراف المتزايد بأن التوسع الحضري المستدام أساسي للتنمية المستدامة في عالم آخذ في التحضر بوتيرة سريعة.
    the report concludes that the poor themselves are the most potent agents of change. UN ويخلص التقرير إلى أن الفقراء أنفسهم هم أقوى عناصر التغيير.
    the report concludes by proposing a set of elements which collectively appear to constitute an international priority agenda for action on forests. UN ويخلص التقرير إلى اقتراح مجموعة من العناصر يبدو أنها تشكل جميعا برنامجا دوليا ذا أولوية للعمل بشأن الغابات.
    the report finds that Bangladesh has made important advances in the progressive realization of the right to food. UN ويخلص التقرير إلى أن بنغلاديش أحرزت تقدماً هاماً في الإعمال التدريجي للحق في الغذاء.
    the report finds that education plays a key role in national development, besides being a prime component of individual well-being. UN ويخلص التقرير إلى أن التعليم يؤدي دورا أساسيا في التنمية الوطنية، إلى جانب أنه عنصر لا بد منه للرفاه الفردي.
    it concludes that gross and systematic violations of human rights continued in the country, notwithstanding gestures made by the Government. UN ويخلص التقرير إلى أن انتهاكات جسيمة ومنتظمة ظلت تحدث في البلد، بغض النظر عن البوادر التي أبدتها الحكومة.
    it concludes that the crises have occurred at a time when African countries are achieving remarkable economic growth. UN ويخلص التقرير إلى أن الأزمات وقعت في فترة تحقق فيها البلدان الأفريقية نموا اقتصاديا ملحوظا.
    the report concluded that, 10 years after the adoption of the Madrid Plan of Action, older persons continued to face prejudicial attitudes and discriminatory practices in many societies. UN ويخلص التقرير إلى أنه بعد عشر سنوات من اعتماد خطة عمل مدريد، لا يزال كبار السن يواجهون مواقف متحيزة وممارسات تمييزية في مجتمعات كثيرة.
    it finds that there is no single straightforward solution to the challenge of making maritime transport environmentally sustainable and that a shift to more sustainable and resilient freight transport systems is necessary. UN ويخلص التقرير إلى أنه لا يوجد حل مباشر وحيد للتحدي المتمثل في جعل النقل البحري مستداماً بيئياً، وإلى أن التحول نحو نظم لنقل البضائع تكون أكثر استدامة وقدرة على التأقلم هو أمر ضروري.
    the report also concludes that " at the time of writing the generally improved situation in Sri Lanka is still evolving " . UN ويخلص التقرير إلى أن " الوضع في سري لانكا في تحسّن مستمر وقت كتابة التقرير " .
    the report draws a number of specific conclusions and recommendations directed to Member States. UN ويخلص التقرير إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات المحددة الموجهة إلى الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more