"ويدرك الفريق" - Translation from Arabic to English

    • the Group is aware
        
    • the Group understands
        
    • the Panel is aware
        
    • the Panel understands
        
    • the Panel recognizes
        
    • the Group recognizes
        
    • the Group realizes
        
    • the Panel is cognizant
        
    • Group is aware of
        
    • Group is conscious
        
    • Group recognizes the
        
    • the Panel is mindful
        
    the Group is aware that some contributions to CNDP may have been made under duress. UN ويدرك الفريق أن مساهمات أخرى للمؤتمر ربما تمت بالإكراه.
    the Group is aware that the Committee is seized of the matter of humanitarian exceptions. UN ويدرك الفريق أن مسألة الاستثناءات الإنسانية من المسائل التي تهتم بها اللجنة.
    the Group understands that this delay may be due to budgetary issues within the Department of Peacekeeping Operations. UN ويدرك الفريق أن هذا التأخير قد يرجع إلى أسباب تتصل بالميزانية في إدارة عمليات حفظ السلام.
    the Group understands that contingent commanders have, in turn, issued these directives as orders to contingent members. UN ويدرك الفريق أن قادة الوحدات قاموا من جانبهم بإصدار هذه التوجيهات كأوامر إلى أفراد وحداتهم.
    the Panel is aware that for these aircraft to continue flying, more comprehensive airframe maintenance is necessary. UN ويدرك الفريق أنه، لتتمكن هذه الطائرات من التحليق، يلزم إخضاع هياكلها لأعمال صيانة أكثر شمولا.
    the Panel understands that Liberia National Police officers will be deployed to refugee camps, and recommends that this take place without delay. UN ويدرك الفريق أن أفراداً من الشرطة الوطنية الليبرية سوف توزع على مخيمات اللاجئين ويوصي بأن يتم ذلك دون تأخير.
    the Panel recognizes the importance of addressing more broadly the situation in Zimbabwe. UN ويدرك الفريق أهمية معالجة الوضع في زمبابوي على نطاق أوسع.
    the Group recognizes that the chief responsibility for the building of a stable and democratic Haiti rests in the hands of the Haitian people. UN ويدرك الفريق أن المسؤولية الرئيسية في بناء هايتي مستقرة وديمقراطية تقع على عاتق الشعب الهايتي.
    the Group is aware of at least two instances in which its mere presence in the field had a deterrent effect on the activities it had come to investigate. UN ويدرك الفريق أن مجرد وجوده في الميدان في مناسبتين على الأقل كان بمثابة عامل ردع للأنشطة التي جاء للتحقيق فيها.
    the Group is aware that these elections are technically very complicated since more than 30,000 candidates will be running for different types of functions within local and municipal councils, as well as mayors and senators. UN ويدرك الفريق أن هذه الانتخابات معقدة جدا من الناحية التقنية، إذ إن ما يزيد عن 000 30 مرشح سيتقدمون لشغل شتى أنواع المناصب في المجالس المحلية والبلدية، وكذلك مناصب العمد والشيوخ.
    30. the Group is aware of the sensitivity of the issue and of the risk of social tensions that may arise from any attempt to streamline the system. UN 30 - ويدرك الفريق الطابع الحسّاس للمسألة وخطر التوترات الاجتماعية التي قد تنشأ عن أي محاولة لترشيد النظام.
    the Group understands that formally integrated CNDP units continue to respond to the parallel chain of command of General Bosco Ntaganda, a sanctioned individual who is also under an International Criminal Court indictment. UN ويدرك الفريق أن وحدات المؤتمر التي أدمجت رسميا لا تزال تخضع لتسلسل قيادي مواز بإمرة الجنرال بوسكو نتاغاندا، المشمول بالجزاءات، والذي صدرت بحقه أيضا لائحة اتهام من المحكمة الجنائية الدولية.
    the Group understands that the disagreements arose because the Forces nouvelles attempted to impose a mining tax on villagers. UN ويدرك الفريق أن الخلافات نشأت لأن القوى الجديدة حاولت فرض ضريبة للتعدين على القرويين.
    the Group understands that this visit is unlikely to happen. UN ويدرك الفريق أن من المستبعد إتمام هذه الزيارة.
    the Panel is aware that the Government of the Sudan regularly imports arms and ammunition from various sources. UN ويدرك الفريق أن الحكومة السودانية تقوم عادة باستيراد الأسلحة والذخائر من مختلف المصادر.
    the Panel is aware that the Democratic People’s Republic of Korea has also looked elsewhere for advanced equipment and technological know-how. UN ويدرك الفريق أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد بحثت عن معدات ودراية تكنولوجية متطورة لدى جهات أخرى.
    the Panel understands, however, that the above-mentioned lack of domestic legislation makes it impossible for the assets to be frozen. UN ويدرك الفريق مع ذلك أن الافتقار إلى التشريعات المحلية المذكور أعلاه يجعل من المستحيل تجميد تلك الأصول.
    the Panel understands that such cases are not addressed by current Security Council resolutions concerning the Islamic Republic of Iran. UN ويدرك الفريق أن مثل هذه الحالات لا تعالجها قرارات مجلس الأمن الحالية المتعلقة بإيران.
    the Panel recognizes that the Government of the Sudan is ultimately responsible for the final destination and use of goods sold under normal trade. UN ويدرك الفريق أن حكومة السودان مسؤولة في نهاية المطاف عن الوجهة النهائية وعن استخدام السلع التي تباع في إطار ممارسات التجارة العادية.
    the Panel recognizes the value of sharing intelligence and cooperation among Member States in successful interdictions. UN ويدرك الفريق ما لتبادل المعلومات الاستخباراتية والتعاون بين الدول الأعضاء من قيمة لإنجاز عمليات الاعتراض بنجاح.
    the Group recognizes the need to strengthen health systems and to support one national process in the health sector. UN ويدرك الفريق الحاجة لتقوية النظم الصحية ودعم عملية وجود وطنية واحدة في القطاع الصحي.
    the Group realizes that not all those on the list will be directly affected by the travel restrictions. UN ويدرك الفريق أنه لن يتأثر جميع المدرجين على القائمة بالقيود المفروضة على السفر.
    the Panel is cognizant that it will interact with politicized individuals or entities and thus must insulate itself from undue influence. UN ويدرك الفريق أنه سيتعامل مع أفراد مسيسين أو كيانات مسيسة، ويجب عليه بالتالي أن ينأى بنفسه عن أي تأثير لا موجب له.
    The Working Group is conscious that the effectiveness of OHCHR is a crucial element in the overall effort to enhance the effectiveness of the Commission and its mechanisms. UN ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها.
    the Panel is mindful that its interpretation of the resolution, where necessary, should not be based entirely on the English language text. UN ١٦- ويدرك الفريق أن تفسيره للقرار، حيثما دعت الضرورة، ينبغي ألا يستند إلى النص اﻹنكليزي للقرار دون غيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more