The author claims that these facts constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
The author claims that, on the same day, four police officers raped his wife in his presence. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن أربعة من ضباط الشرطة قاموا في اليوم نفسه باغتصاب زوجته أمامه. |
The author claims that there are no further effective and available domestic remedies that he could have pursued. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم تعد هناك سبل انتصاف محلية فعالة ومتاحة كان يمكنه اللجوء إليها. |
The author alleges that the representative submitted false evidence in the examination of his case. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ممثل الدولة الطرف قدَّم أدلة زائفة في سياق النظر في قضيته. |
The author submits that he was not given a copy of the decision, and therefore could not appeal it until four months later. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يحصل على نسخة من القرار ولذلك لم يتمكن من الطعن فيه قبل مرور أربعة أشهر على صدوره. |
the author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين. |
The author claims that he was only charged with robbery, whereas he was later convicted of murder. | UN | ويدعي صاحب البلاغ بأنه أتهم بالسرقة فقط، في حين أنه أدين فيما بعد بالقتل العمد. |
The author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها. |
The author claims that he has exhausted all domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية جميعها. |
The author claims that his torture was taped on video, which was later destroyed. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن تعذيبه سُجِّل على شريط فيديو أُتلف بعد ذلك. |
3.3 The author claims violation of article 14 as he was not provided with legal assistance during his initial interrogations. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ حدوث انتهاك للمادة 14 لأنه لم يستفد من أي مساعدة قانونية خلال استجواباته الأولية. |
The author claims that he was beaten in this connection, on two occasions, in the premises of the Olympic Committee, after which he left the country for nine months. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض للضرب مرتين في هذا الصدد بمباني اللجنة الأولمبية، قبل أن يغادر البلد لفترة تسعة أشهر. |
The author claims that this was only a pretext, and that his lawyer was in possession of all required documents. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنّ هذا الدفع ليس إلا مجرد ذريعة، وأن محاميه كان يمتلك جميع الوثائق الضرورية. |
The author claims that the court ignored various pieces of circumstantial evidence in his favour, and was biased because of his Chechen origins. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة تجاهلت عناصر شتى من القرائن التي تصب في صالحه، واتسمت بالتحيز بسبب أصوله الشيشانية. |
The author claims that this was due to the fact that he was an ethnic Chechen, which was sufficient reason for the court to declare him guilty. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن ذلك مرده إلى كونه من أصل شيشاني، وهو سبب كاف للمحكمة لإدانته. |
The author claims that he had been stripped naked and left without food and water for three days. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه جُرد من ملابسه وتُرك من دون طعام وماء لمدة ثلاثة أيام. |
The author alleges that the issue of having to file the complaint before the elections were held, was not a bar to nullifying the elections. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن مسألة وجوب تقديم الشكوى قبل إجراء الانتخابات لم تكن عائقاً يحول دون إبطال الانتخابات. |
The author submits that other prisoners in `Camp Cropper'have also been beaten and tortured. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن سجناء آخرين في `معتقل كروبر` تعرضوا أيضاً للضرب والتعذيب. |
the author contends that they did not do so as they did not have the right to appeal the decision. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنهم لا يفعلوا ذلك لأنه لا يحق لهم استئناف قرار صادر عن دائرة حماية اللاجئين. |
he claims that compared to similar cases, his sentence was most severe and again argues that this was because he is black. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن العقوبة بالمقارنة بقضايا مماثلة شديدة للغاية وذكر مرة أخرى أن السبب في ذلك هو سواد بشرته. |
the author maintains that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
the author argues that the Austrian Embassy was fully aware of his financial situation; nevertheless, the authorities forced him to return to Austria. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن السفارة النمساوية كانت على علم تام بوضعه المالي وأن السلطات أرغمته، مع ذلك، على العودة إلى النمسا. |
according to the author, the pistol was a mere pretext for his arrest, and no mention of it appeared later in his criminal case. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن المسدس كان مجرد ذريعة لإلقاء القبض عليه ولم يرد ذكره لاحقاً في قضيته الجنائية. |
2.9 He submits that he has exhausted all available domestic remedies. | UN | 2-9 ويدعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
2.5 The complainant claims that, because of his Communist affiliations, he was prevented from working in the National Theatre Company and suspended from his acting classes. | UN | 2-5 ويدعي صاحب البلاغ أنه مُنع من العمل في فرقة المسرح الوطني بسبب انتماءاته الشيوعية، وفُصل مؤقتاً من دورات التمثيل التي كان يحضرها. |
5.3 The author has alleged a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ٥-٣ ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد. |
2.8 The author further claims that no lawful evidence of his guilt existed in his criminal case file. | UN | 2-8 ويدعي صاحب البلاغ كذلك عدم وجود أي دليل قانوني على ذنبه في ملف قضيته الجنائية. |