"ويساهم" - Translation from Arabic to English

    • contributes to
        
    • contribute to
        
    • is contributing
        
    • and contribute
        
    • contributed to
        
    • contributing to
        
    • and contributes
        
    • participates
        
    • are contributing
        
    • that contributes
        
    • and contributing
        
    Placing the legal help desk physically in the courthouse contributes to addressing issues related to accessing legal assistance. UN ويساهم وجود مكتب المساعدة القانونية داخل المحكمة في معالجة المسائل المتعلقة بفرص الحصول على المساعدة القانونية.
    This also contributes to the shrinking political space for grassroots women's organisations and feminist movements. UN ويساهم هذا الوضع أيضا في تقليص الفضاء السياسي للمنظمات النسائية والحركات النسوية ذات القاعدة الشعبية.
    Farmers contribute to the funding of research through a small levy on farm products at the first point of sale. UN ويساهم المزارعون في تمويل الأبحاث من خلال فرض ضريبة صغيرة على منتجات المزارع عند المرحلة الأولى من البيع.
    The Bank is currently considering projects worth over $5 billion and is contributing more than $2 billion of their total cost. UN وينظر البنك حاليا في مشاريع تزيد قيمتها على 5 بلايين دولار ويساهم بأكثر من بليوني دولار من تكلفتها الإجمالية.
    It shall evaluate and contribute to the improvement of governance, risk management and control processes, and report thereon. UN ويجري تقييما لعمليات الحوكمة، وإدارة المخاطر، والرقابة، ويساهم في تحسين تلك العمليات، ويقدم تقريرا عن ذلك.
    Exposure to child labour also contributed to children being out of school. UN ويساهم تعرض الأطفال للعمل أيضاً إلى عدم تردد الأطفال على المدارس.
    The Russian Federation was actively contributing to resolving the African debt problem. UN ويساهم الاتحاد الروسي بشكل إيجابي من أجل حل مشكلة الديون الأفريقية.
    The Mediterranean approach taken by NATO contributes to the strengthening of the Mediterranean Dialogue by its practical and specific dimension. UN :: ويساهم النهج المتوسطي لمنظمة حلف شمال الأطلسي ببعده العملي والمحدد في توطيد الحوار بين بلدان البحر المتوسط.
    In this way it contributes to national, regional and international development. UN ويساهم البرنامج، على هذا النحو، في التنمية الوطنية والإقليمية والدولية.
    In this way it contributes to national, regional and international development. UN ويساهم البرنامج، على هذا النحو، في التنمية الوطنية والإقليمية والدولية.
    Geographic diversification of supplies away from unstable regions contributes to its strategy. UN ويساهم في استراتيجيتها هذه التنويع الجغرافي للإمدادات بعيدا عن المناطق المضطربة.
    It helps to ensure that improper administrative decisions are corrected and contributes to better decision-making in the Organization. UN فهو يساعد على ضمان تصحيح القرارات الإدارية الخاطئة ويساهم في تحسين عملية صنع القرار في المنظمة.
    The new focus on specialized training to fight corruption and organized crime contributes to international priorities in these areas. UN ويساهم التركيز الجديد على التدريب المتخصص لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة في تنفيذ الأولويات الدولية في هذه المجالات.
    The cumulative effect of these restrictions and their unpredictability contribute to the protracted suffering of Gaza's civilian population. UN ويساهم الأثر التراكمي لهذه القيود، وعدم القدرة على التنبؤ بها، في إطالة أمد معاناة السكان المدنيين في غزة.
    This does not guarantee quality, and high prices contribute to a class division in affordability of such resources. UN ولا يضمن ذلك الجودة، ويساهم ارتفاع الأسعار في التوزيع الطبقي في إمكانية الحصول على هذه الموارد.
    This is contributing to delays leading to high maternal mortality. UN ويساهم ذلك في تأخير النقل مما يؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Thematic funding is contributing to this trend of reducing overhead and improving operational effectiveness. UN ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات.
    A successful programme will benefit both foreign and local firms and contribute to enterprise development more generally. UN فالبرنامج الناجح مفيد لكل من الشركات الأجنبية والمحلية ويساهم في تطوير المؤسسات التجارية بشكل أعم.
    Such independence contributed to an equal balance of power at home, which was the most effective instrument for preventing and combating violence against women. UN ويساهم هذا الاستقلال في تحقيق توازن مماثل في السلطة بالمنزل، وهو أكثر الأدوات فعالية في منع ومكافحة العنف ضد المرأة.
    His country was also contributing to international cooperative efforts to promote the necessary mitigation and adaptation measures. UN ويساهم بلده أيضاً في الجهود التعاونية الدولية لتعزيز إجراءات التخفيف والتكيف الضرورية.
    UNDP actively participates in the interagency work. UN ويساهم البرنامج الإنمائي على نحو إيجابي في العمل المشترك بين الوكالات.
    The African Development Bank and the Secretariat of the Pacific Community are contributing to the implementation of Task 1 at the country level. UN ويساهم مصرف التنمية الأفريقي وأمانة جماعة المحيط الهادئ في تنفيذ المهمة 1 على المستوى القطري.
    That contributes to the inability of the Kosovo Electricity Company (KEK) to maintain a constant power supply. UN ويساهم هذا الأمر في عجز شركة كهرباء كوسوفو عن المضي في تأمين إمدادات الكهرباء بشكل دائم.
    Implementation of this package is yielding positive results and contributing to the realization of the Millennium Development Goals (MDG). UN ويعطي تنفيذ هذه الحزمة نتائج إيجابية ويساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more