"ويستند إلى" - Translation from Arabic to English

    • is based on
        
    • based on the
        
    • and based on
        
    • was based on
        
    • draws on
        
    • builds on
        
    • build on
        
    • based on a
        
    • drawing upon
        
    • based on an
        
    • is based upon
        
    • building on the
        
    It is based on the information received by the UNEP secretariat from the relevant depositary Governments and organizations. UN ويستند إلى المعلومات الواردة إلى أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الحكومات والمنظمات الوديعة ذات الصلة.
    Instruction is in English and is based on the New Zealand standard curriculum. UN ولغة التدريس هي الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا.
    This is a misconceived position based on the distortion of the principle that self-determination cannot be used to disintegrate a Member State. UN وهذا موقف ينطلق من تصور خاطئ ويستند إلى تشويه للمبدأ القاضي بأنه لا يجوز استغلال تقرير المصير لتفتيت دولة عضو.
    It was a self-managed system, consensual and based on values recognized in the Constitution. UN وهو نظام يدير نفسه بنفسه ويقوم على توافق الآراء ويستند إلى قِيَم معترف بها في الدستور.
    It is anchored in the United Nations Charter and based on international humanitarian and human rights law. UN إنه مترسخ في ميثاق الأمم المتحدة ويستند إلى القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The Administration further stated that the remaining $148 million related to retirees and was based on a reasonable allocation methodology. UN وذكرت الإدارة كذلك أن المبلغ المتبقي وقدره 148 مليون دولار يتصل بالمتقاعدين ويستند إلى منهجية تخصيص مبالغ معقولة.
    This report examines the extent of the technology gap between and within nations, and draws on policy lessons from countries that have successfully moved up the technological ladder. UN يبحث هذا التقرير نطاق الفجوة التكنولوجية فيما بين البلدان وداخلها ويستند إلى ما استُخلص من عبر سياساتية من البلدان التي نجحت في تسلق السلم التكنولوجي.
    It is based on currently available data and reflects the views of many stakeholders from different backgrounds and areas of interest and expertise. UN ويستند إلى البيانات المتوافرة حاليا ويعكس وجهات نظر العديد من أصحاب المصلحة من مختلف الخلفيات ومجالات الاهتمام والخبرة.
    Pitcairn's only school was completely rebuilt in 2006; instruction is in English and is based on the New Zealand standard curriculum. UN وقد انتهت إعادة بناء مدرسة بيتكيرن الوحيدة في عام 2006؛ ويتم التدريس باللغة الإنكليزية ويستند إلى المنهج الدراسي النموذجي في نيوزيلنـــدا.
    It is based on existing frameworks for online collaboration and information management, in order to be cost effective. UN ويستند إلى أُطُر قائمة للتعاون وإدارة المعلومات على خط مباشر تحقيقاً لفعالية التكلفة.
    The right to vote is established by law at periodic and genuine elections and is based on universal and equal suffrage. UN ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة.
    Instruction is in the English language and is based on the New Zealand standard curriculum. UN والإنكليزية هي لغة التدريس ويستند إلى مناهج التعليم العادية في نيوزيلندا.
    In addition, the United Kingdom reported on a separate project funded by the European Union and based on partnerships between member States. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت المملكة المتحدة عن مشروع منفصل يموّله الاتحاد الأوروبي ويستند إلى شراكات بين الدول الأعضاء.
    This estimate will be updated and based on a full actuarial valuation of UNHCR for the financial statements for 2000. UN وسوف يستكمل هذا التقدير ويستند إلى تقييم اكتواري كامل للمفوضية من أجل البيانات المالية لعام 2000.
    In addition, the United Kingdom reported on a separate project funded by the European Union and based on partnerships between member States. UN وإضافة إلى ذلك، أبلغت المملكة المتحدة بشأن مشروع منفصل يموّله الاتحاد الأوروبي ويستند إلى شراكات بين دول أعضاء.
    88. Brazil's position on the peacekeeping scale of assessments was well known and was based on three principles. UN 88 - وأوضح أن موقف البرازيل بالنسبة إلى جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام معروف ويستند إلى ثلاثة مبادئ.
    (ii) The Centre should ensure an integrated planning approach that is linked to evaluation processes and draws on institutional learning; UN `٢` ينبغي أن يضمن المركز إتباع نهج تخطيطي متكامل يرتبط بعمليات التقييم ويستند إلى الدروس المؤسسية؛
    The proposed programme uses a life-cycle approach and builds on the mid-term review. UN ويتبع البرنامج المقترح نهج دورة الحياة، ويستند إلى استعراض منتصف المدة.
    Holocaust denial and distortion are generally motivated by strong anti-Semitism, and build on the claim that the Holocaust was invented or exaggerated as part of a plot to advance Jewish interests. UN وإنكار المحرقة والتشويه عادة ما يكون بدافع قوي لمعاداة السامية، ويستند إلى ادعاء بأن المحرقة قد اختُلقت أو مبالغ فيها باعتبارها جزءاً من مؤامرة يهودية من أجل النهوض بمصالحهم.
    A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; UN وينبغي أن يكون أي برنامج جديد عملي المنحى ويستند إلى روح الشراكة ويولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛
    A graduated procedure, based on several stages, and drawing upon more than one institutional arrangement, may also require different sets of rules of procedure. UN 298- إن اتباع نهج متدرج يقوم على عدة مراحل ويستند إلى أكثر من ترتيب مؤسسي قد يتطلب أيضاً مجموعات مختلفة من القواعد الإجرائية.
    The partnerships should be based on an assessment of needs, inter alia from the perspective of a victim-centred and human rights-based approach, and opportunities for practical operational cooperation. UN وينبغي أن تستند تلك الشراكات إلى تقييم للاحتياجات، بطرق منها الانطلاق من منظور نهج يركز على الضحايا ويستند إلى حقوق الإنسان، وفرص للتعاون التشغيلي العملي.
    The indication that a particular dollar level of budget funding will accommodate the implementation of a specified set of programmes is based upon three assumptions as to: UN وتستند اﻹشارة إلى أن أي مستوى معين من الدولارات من التمويل من الميزانية سيفي بتنفيذ أي مجموعة معينة من البرامج ويستند إلى افتراضات ثلاثة:
    The Meeting therefore agreed that the report of the Secretary-General on coordination of space-related activities within the United Nations system for the period 2014-2015 should address the post-2015 development agenda, giving attention to the issue of resilience and building on the previous reports of the Secretary-General. UN ومن ثمّ اتفق الاجتماع على أن تقرير الأمين العام عن تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالفضاء ضمن منظومة الأمم المتحدة للفترة 2014-2015 ينبغي أن يتناول جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، وأن يهتم بمسألة الصمود ويستند إلى تقارير الأمين العام السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more