The Act applies to all measures, plans or programmes which seek to encourage housing policy, whether spurred on by public or private initiatives. | UN | ويسري هذا القانون على جميع الإجراءات أو الخطط أو البرامج الرامية إلى تشجيع سياسة السكن سواء أكانت بمبادرة عامة أو خاصة. |
This also applies to those who live on this floor. | UN | ويسري هذا أيضا على من يعيشون في هذا الطابق. |
This applies particularly to business-to-business relations between major firms and their suppliers. | UN | ويسري هذا بصورة خاصة على العلاقات التجارية بين الشركات الرئيسية والموردين. |
This consideration shall also apply, on a reciprocal basis, to the specialized agencies brought into relationship with the United Nations. | UN | ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة. |
Hence it is applicable in this case to extradition proceedings. | UN | ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية. |
Equality before the law applied to State—sponsored benefits and also covered the principle of non—discrimination established in article 26 of the Covenant. | UN | ويسري مبدأ المساواة أمام القانون على أعمال الدولة ويشمل أيضاً مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في المادة ٦٢ من العهد. |
The same applies with reservations to the Optional Protocol. | UN | ويسري ذلك على التحفظات المقدمة على البروتوكول الاختياري. |
The same applies with reservations to the Optional Protocol. | UN | ويسري ذلك على التحفظات المقدمة على البروتوكول الاختياري. |
This also applies to ensuring that everyone in Norway has adequate housing. | UN | ويسري ذلك أيضاً على ضمان سكن لائق لكل فرد في النرويج. |
That principle applies to States as well as to international organizations. | UN | ويسري هذا المبدأ أيضا على الدول وكذا على المنظمات الدولية. |
The same applies with regard to the possibility of performing the obligation after the breach. | UN | ويسري نفس الشيء فيما يتعلق بإمكانية الوفاء بالالتزام بعد حدوث الانتهاك. |
This obligation applies whether or not Palestine enjoys the status of a State. | UN | ويسري هذا الالتزام سواء كانت فلسطين تتمتع بصفة الدولة أم لا. |
The prohibition against torture and inhuman and degrading treatment applies in prison. | UN | ويسري في السجن حظر التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
This consideration shall also apply, on a reciprocal basis, to the specialized agencies brought into relationship with the United Nations. | UN | ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة. |
This consideration shall also apply, on a reciprocal basis, to the specialized agencies brought into relationship with the United Nations. | UN | ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة. |
This consideration shall also apply, on a reciprocal basis, to the specialized agencies brought into relationship with the United Nations. | UN | ويسري هذا الاعتبار أيضا، على أساس المعاملة بالمثل، على الأشخاص العاملين في الوكالات المتخصصة التي ترتبط بالأمم المتحدة. |
The model is applicable to a wide range of auxiliary chemicals, such as paints and solvents, oils and lubricants. | UN | ويسري النموذج على طائفة واسعة من المواد الكيميائية المساعدة، مثل الدهانات والمذيبات والزيوت والشحوم. |
The Law is applicable to any State functionary or serviceman who commits a crime prescribed in the Law outside the territory of China. | UN | ويسري هذا القانون على أي موظف دولة أو جندي يرتكب جريمة منصوصا عليها في هذا القانون خارج الأراضي الصينية. |
As such, it applied to persons in a vulnerable situation such as aliens who were the subject of extradition, expulsion or refoulement. | UN | ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية. |
This is also true of decisions by judges of the District Court. | UN | ويسري هذا أيضا على اﻷحكام التي تصدر من قضاة المحاكم الجزئية. |
This indicator is valid for well-known commodities which are already internationally traded, and for which statistics are available. | UN | ويسري هذا المؤشر على السلع الأساسية المعروفة المتبادلة تجارياً على الصعيد الدولي، والتي توجد بشأنها إحصاءات. |
This is particularly the case where the practices are so well-established that indigenous parents are resigned to the inevitability of the process. | UN | ويسري ذلك على وجه الخصوص عندما تكون الممارسات قائمة بشكل راسخ تدفع الآباء من الشعوب الأصلية إلى الرضوخ لحتمية العملية. |
5. The Council may at any time, by special vote in accordance with article 12, decide to terminate this Agreement with effect from such date as it may determine. | UN | 5- يجوز للمجلس أن يقرر في أي وقت، بتصويت خاص وفقاً للمادة 12، إنهاء هذا الاتفاق، ويسري مفعول هذا الإنهاء اعتباراً من التاريخ الذي يحدده المجلس. |
The civil measures contained in the protection order shall be valid for 30 days. | UN | ويسري مفعول التدابير المدنية الواردة في أمر الحماية لمدة 30 يوماً. |
It takes effect at different times for different Parties, and many Parties had already taken some actions before it entered into force. | UN | ويسري مفعولها في أوقات مختلفة بالنسبة لأطراف مختلفة، وسبق لكثير من الأطراف أن اتخذت إجراءات قبل بدء نفاذ الاتفاقية. |