"ويسَّر" - Translation from Arabic to English

    • has facilitated
        
    • and facilitated the
        
    • it facilitated
        
    • and facilitated a
        
    The establishment of links and networks has facilitated wider market outlets. UN ويسَّر إنشاء الصلات والشبكات الوصول إلى منافذ أسواق أوسع.
    UNCTAD has facilitated stronger international cooperation and exchange of experiences, and it has formulated model laws. UN ويسَّر الأونكتاد تعزيز التعاون الدولي وتبادل الخبرات، ووَضَع قوانين نموذجية.
    This has facilitated the adoption of management decisions with respect to the treatment of residual balances, the collection of overspent balances, and a consistent policy on reporting interest for third-party procurement. UN ويسَّر ذلك من اعتماد قرارات الإدارة في ما يتعلق بالتعامل مع الأرصدة المتبقية، وتسوية الأرصدة السلبية، والسياسة الثابتة للإبلاغ عن الفائدة المكتسبة من عمليات الشراء بواسطة طرف ثالث.
    In doing so, it contradicted the earlier report, which had stated that the Sudan had cooperated in full and facilitated the Special Rapporteur's task. UN وفي ذلك، يناقض التقرير السابق، الذي قال إن السودان تعاون تعاوناً كاملاً مع المقررة الخاصة ويسَّر مهمتها.
    The UN-SPIDER Bonn office facilitated interactions between ZKI and the National Emergency Operations Centre and facilitated the translation of specific texts in the maps produced by ZKI into Spanish to enhance their use in the Dominican Republic. UN ويسَّر مكتب سبايدر في بون التفاعلات بين مركز المعلومات الساتلية للأزمات ومركز عمليات الطوارئ الوطنية وسهَّل ترجمة نصوص محددة في الخرائط التي ينتجها مركز المعلومات إلى اللغة الإسبانية لتعزيز استخدامها في الجمهورية الدومينيكية.
    That analytical report was used for discussions in the United Nations General Assembly, and facilitated the adoption of the latter's resolution on commodities. UN وهذا التقرير التحليلي استُخدم في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويسَّر اعتماد قرارات الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية.
    Specifically, it provided further guidance for the development of methodologies which have a broader applicability and it facilitated the preparation of new proposals by project participants. UN وتحديداً، وفّر المجلس مزيداً من الإرشادات لوضع منهجيات أوسع انطباقاً ويسَّر للمشتركين في المشاريع إعداد مقترحات جديدة.
    The policy review both reasserted and strengthened guidance provided to the United Nations system on gender mainstreaming, and facilitated a broadened foundation for system-wide coherence, coordination and accountability. UN ونصّ استعراض السياسات على تأكيد وتعزيز التوجيهات المقدمة إلى منظومة الأمم المتحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ويسَّر توسيع الأساس اللازم لتحقيق الاتساق والتنسيق والمساءلة على نطاق المنظومة.
    In the past 20 months UNDP has facilitated the mobility of 113 staff members, not including those at the Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General levels, to and from UNDP. UN ويسَّر البرنامج خلال الأشهر الـ 20 الماضية تنقل 113 موظفا، إضافة إلى موظفين برتبة أمين عام مساعد ووكيل أمين عام، من البرنامج وإليه.
    The project has facilitated the distribution in Africa of Landsat data sets for education, training and development projects on the national and regional levels. UN ويسَّر المشروع توزيع مجموعات بيانات لاندسات داخل أفريقيا لفائدة المشاريع التعليمية والتدريبية والإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    UNDP has facilitated the formulation of a truly multisectoral, results-oriented strategic plan and, through a round-table meeting, helped the Government to mobilize $110 million to implement the plan from a wide range of international donors. UN ويسَّر البرنامج الإنمائي صياغة خطة استراتيجية متعددة القطاعات ونتائجية المنحى بحق، وساعد الحكومة، عن طريق اجتماع للمائدة المستديرة، على تدبير 110 ملايين دولار لتنفيذ الخطة من مجموعة واسعة النطاق من المانحين الدوليين.
    This has facilitated women's participation to some extent as the ceiling has curtailed the excessive expenditure among men who had greater access to and control over financial resources. UN ويسَّر هذا الأمر مشاركة المرأة إلى حد ما لأن سقف الإنفاق أدى إلى تقليص الإنفاق المفرط من جانب الرجال الذين يتمتعون بقدر أكبر من فرص الحصول على الموارد المالية والتحكم فيها.
    The establishment of a national cadastral system has facilitated the settlement of disputes over mining rights and the boundaries of territorial administrative units, as well as mining sites. UN ويسَّر إنشاء نظام وطني للمسح العقاري تسوية المنازعات بشأن حقوق التعدين وتعيين حدود وحدات التقسيم الإداري للأراضي ومواقع التعدين.
    That analytical report was used for discussions in the United Nations General Assembly, and facilitated the adoption of the latter's resolution on commodities. UN وهذا التقرير التحليلي استُخدم في مناقشات الجمعية العامة للأمم المتحدة، ويسَّر اعتماد قرارات الجمعية العامة بشأن السلع الأساسية.
    In 2012 the UN-SPIDER programme reached its target of providing technical advisory support to 26 countries; worked on the further improvement of its knowledge portal; organized or contributed to a number of international and regional workshops and expert meetings; and facilitated the organization of capacity-building activities in Africa and Asia. UN وفي عام 2012، حقَّق برنامج سبايدر هدفه المتمثِّل في تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى 26 بلداً، وعَمِل على مواصلة تحسين بوّابة المعارف التابعة له، ونظَّم عدداً من حلقات العمل واجتماعات الخبراء الدولية والإقليمية أو أسهم فيها، ويسَّر تنظيم أنشطة بناء القدرات في أفريقيا وآسيا.
    UNFPA also supported capacity-development initiatives in 73 countries for the integration of population dynamics into development plans and programmes, and facilitated the use of evidence to integrate SRH in national health plans in 54 countries, exceeding the 2012 target of 18 countries. UN ودعم الصندوق أيضا مبادرات تنمية القدرات في 73 بلدا لإدماج الديناميات السكانية في خطط وبرامج التنمية، ويسَّر استخدام الأدلة لإدماج الصحة الجنسية والإنجابية في الخطط الوطنية للصحة في 54 بلدا، متجاوزا الهدف المقرر تحقيقة في عام 2012 في 18 بلدا.
    57. The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) has delivered vocational training courses, supported microenterprises and facilitated the integration of young people into the labour market as a way to improve their livelihoods and reduce their dependence on illicit crop cultivation. UN 57 - وأسهم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دورات التدريب المهني ودعَم المؤسسات الصغرى ويسَّر إدماج الشباب في سوق العمل كوسيلة لتحسين معيشتهم وتقليل اعتمادهم على زرع المحاصيل غير المشروعة.
    Morocco had also acceded to the WTO Information Technology Agreement in November 2003, which had made it easier to access ICT products on the national market and facilitated the wider use of telecommunications, including multimedia services. UN وانضم المغرب أيضا إلى اتفاق تكنولوجيا المعلومات الذي وضعته منظمة التجارة العالمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، مما سهل إمكانية الوصول إلى منتجات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السوق الوطنية ويسَّر استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية على نطاق أوسع، بما في ذلك الخدمات المتعددة الوسائط.
    it facilitated and encouraged dialogue on judicial reform matters between NGOs and the Government, and between NGOs and the Working Group on Good Governance of the Consultative Group of Donors. UN ويسَّر وشجع الحوار بشأن مسائل الإصلاح القضائي بين المنظمات غير الحكومية والحكومة، وبين المنظمات غير الحكومية والفريق العامل المعني بالإدارة السليمة التابع للفريق الاستشاري للجهات المانحة.
    it facilitated the organization of the third meeting of the Group of Experts (GoE) in October 2004 and continues to promotes the GoE projects initiated in the meeting towards potential financial partners. UN ويسَّر تنظيم الاجتماع الثالث لفريق الخبراء في تشرين الأول/أكتوبر 2004، وما فتئ يُروج للمشاريع التي عرضها فريق الخبراء على الشركاء الماليين الممكنين خلال الاجتماع.
    In many countries of the Arabian Peninsula and its offshore islands, the availability of substantial oil revenues has permitted the creation of a modern physical and social infrastructure, and facilitated a substantial increase in the standard of living of the population. UN 172- وفي كثير من بلدان شبه الجزيرة العربية وجزرها، أتاح توافر قدر كبير من عائدات النفط إنشاء بنيات تحتية مادية واجتماعية حديثة، ويسَّر حدوث تحسن كبير في مستوى معيشة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more