"ويضيف المصدر" - Translation from Arabic to English

    • the source adds
        
    • the source further
        
    • according to the source
        
    the source adds that Mr. Lapiro de Mbanga continues to receive threats. UN ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات.
    the source adds that Colonel Mamour is not being held as a result of a judicial decision or on the basis of a legal instrument. UN ويضيف المصدر أن العقيد مامور غير معتقل نتيجة لقرار قضائي أو بموجب نص قانوني.
    the source adds that Dr. Aboussedra has been subjected to inhuman and degrading treatment while in detention and that his life is consequently put at risk. UN ويضيف المصدر أن الدكتور أبو سدرة تعرض لمعاملة لا إنسانية ومهينة أثناء احتجازه وأن حياته بالتالي معرضة للخطر.
    Thousands of Tibetans, the source adds, go into exile each year crossing the Tibet-Nepal border. UN ويضيف المصدر أن آلافاً من التبتيين يذهبون إلى المنفى كل عام عبر حدود التبت مع نيبال.
    12. the source adds that Mr. Al-Bunni, Mr. Kilo and Mr. `Issa were subjected to ill-treatment during pretrial detention. UN 12- ويضيف المصدر أن السيد البني والسيد كيلو والسيد عيسى تعرّضوا لمعاملة سيئة خلال احتجازهم قبل المحاكمة.
    the source adds that they were subjected to serious acts of torture and particularly inhuman and degrading treatment. UN ويضيف المصدر أنهم تعرضوا لأعمال تعذيب خطيرة ولمعاملة لا إنسانية ومهينة إلى حد بعيد.
    the source adds that the right to a fair trial is inalienable and constitutes a guarantee necessary to the effective enjoyment of all human rights and the preservation of legality in a democratic society. UN ويضيف المصدر أن الحق في محاكمة عادلة هو حق غير قابل للتصرف ويشكِّل ضماناً ضرورياً من أجل التمتع الفعال بحقوق الإنسان كافةً ومن أجل الحفاظ على الطابع القانوني في مجتمع ديمقراطي.
    the source adds that some of the arrestees have been released, but that the above-mentioned 11 of them are still in detention. UN ويضيف المصدر أن بعض الموقوفين أُطلق سراحهم في حين لا يزال الأشخاص الأحد عشر المذكورون أعلاه رهن الاحتجاز.
    the source adds that the detention of these persons is arbitrary because it is devoid of any legal basis. UN ويضيف المصدر أن احتجاز هؤلاء الأفراد تعسفي لأنه يفتقد لأي أساس قانوني.
    the source adds that their activities were always peaceful. UN ويضيف المصدر أن أنشطتهم كانت دائما سلمية.
    26. the source adds that the accusations were wrongfully fabricated against him. UN 26- ويضيف المصدر أنه تم تلفيق الاتهامات ضده لإلحاق الأذى به.
    the source adds that the telephone line to the place where she is being held has been disconnected. UN ويضيف المصدر أن خط الهاتف إلى المكان المحتجزة فيه قد قطع.
    the source adds that the refugee status of these individuals has not been respected. UN ويضيف المصدر أن صفة اللاجئ التي يتمتع بها هذان الشخصان لم تحترم.
    the source adds that Mr. Dihani has been subjected to further torture since being convicted and, on several occasions, has been removed from the prison illegally. UN ويضيف المصدر أن محمد ديحاني تعرض لأعمال تعذيب أخرى منذ إدانته وأخرج من السجن عدة مرات بطريقة غير قانونية.
    8. the source adds that no arrest warrant was issued. UN 8- ويضيف المصدر أنه لم يصدر أيّ أمر باعتقاله.
    the source adds that new evidence was submitted at the hearing, but was declared null and void. UN ويضيف المصدر أنه قد أُلحقت بمرحلة المحاكمة الشفوية شهادات جديدة يعتبرها المصدر باطلة.
    11. the source adds that the violation of article 32 of the Constitution, which guarantees respect for due process, is particularly serious. UN 11- ويضيف المصدر أن انتهاك المادة 32 من الدستور التي تضمن احترام الإجراءات القانونية الواجبة ينطوي على خطورة خاصة.
    11. the source adds that the offence of pre-criminal social dangerousness creates a climate of legal uncertainty in which citizens fear punishment even when they have committed no offence whatsoever. UN 11- ويضيف المصدر أن الاتهام بالخطورة الجنائية على المجتمع يثير حالة من انعدام الأمن القضائي حيث يخشى فيها المواطن من معاقبته حتى إذا لم يرتكب أي جرم.
    the source adds that the severity of Hong Won Ok's punishment for committing treason against the State is compounded by the guilt by association she bears as a result of the accusation of espionage against her husband and his consequent indefinite detention since 1962. UN ويضيف المصدر أن شدة العقاب الذي لقيته هونغ ون أوك لجرم خيانة الدولة تضاعفت بسبب إدانتها بجرم بالتبعية نتيجة اتهام زوجها بالتجسس واحتجازه لفترة غير محددة منذ عام 1962.
    the source further reports that Mr. El-Habr has been held incommunicado for long periods. UN ويضيف المصدر أن السيد الهبر وضع في الحبس الانفرادي لفترات طويلة.
    The order, according to the source, involved a ban on the person's leaving the country but not deprivation of liberty. UN ويضيف المصدر أن الإجراء الاحترازي يقضي بحظر مغادرة هذا الشخص البلد لكنه لا يقتضي سلب حريته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more