"ويعاقب عليه" - Translation from Arabic to English

    • and punishable
        
    • and punish
        
    • and punished
        
    • and punishes
        
    • and is punishable by
        
    • and penalizes
        
    • and penalizing
        
    • and was punishable by
        
    • and penalized
        
    • punishable with
        
    • punishes the offence
        
    • and would be punishable
        
    Nonetheless, proselytizing and missionary work was prohibited and punishable in Uzbekistan, and that categorical position posed serious challenges. UN ومع ذلك، يحظر التبشير والعمل التبشيري، ويعاقب عليه في أوزبكستان، وهذا الموقف القاطع يشكل تحديات خطيرة.
    Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and punishable by law. UN وأي تدخل في عمل القضاة في إنفاذ القانون غير مسموح به ويعاقب عليه بمقتضى القانون.
    There was comprehensive domestic legislation to prevent and punish torture in Uruguay. UN وهناك تشريع داخلي شامل يمنع التعذيب ويعاقب عليه في أوروغواي.
    It was vital, however, for the international community to send a clear message that such behaviour would be suppressed and punished. UN بيد أنه من الأهمية بمكان أن يرسل المجتمع الدولي رسالة واضحة بأن مثل هذا التصرف سيقمع ويعاقب عليه.
    In this regard, the Press Code prohibits and punishes incitement to racial discrimination through public means or discourses. UN وفي هذا الصدد، فإن قانون الصحافة يحظر التحريض على التمييز العنصري في وسائل أو مضمون الخطاب العام ويعاقب عليه.
    The Act treats FGM as an assault on children and is punishable by law. UN ويعامل القانون تشويه الأعضاء التناسلية للإناث بوصفه اعتداء على الأطفال ويعاقب عليه القانون.
    It also criminalizes and penalizes people trafficking. UN ويشمل القانون أيضا الاتجار بالأشخاص ويعاقب عليه.
    The incitement of hatred, violence or discrimination between social strata shall equally be prohibited and punishable by law. UN وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون.
    Torture is strictly prohibited and punishable by law, and there are several cases where law enforcement personnel subjecting detainees to inhuman treatment were discharged from their functions, prosecuted and convicted. UN أما التعذيب فيُحظر بشكل صارم ويعاقب عليه بموجب القانون، وثمة عدة حالات عُزل موظفون مسؤولون عن إنفاذ القانون عاملوا محتجزين معاملة لا إنسانية، ولوحقوا قضائياً وأُدينوا بذلك.
    Deliberate damage to the environment was also defined and punishable as a terrorist act. UN والإضرار المتعمد بالبيئة يعرف أيضاً ويعاقب عليه بوصفه عملاً إرهابياً.
    The Committee encourages the State party to pass a law to prevent and punish marital rape and prohibit corporal punishment of children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    The Committee encourages the State party to pass a law to prevent and punish marital rape and prohibit corporal punishment of children. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على سن قانون يمنع العنف والاغتصاب الزوجي ويعاقب عليه ويحظر العقاب البدني للأطفال.
    17. The report indicates in paragraph 264 that there is no specific national legislation to prevent and punish trafficking in women and girls. UN 17- يشير التقرير، في الفقرة 264، إلى عدم وجود تشريع وطني محدد يحظر الاتجار بالنساء والفتيات ويعاقب عليه.
    236. In Rwanda, abortion is banned and punished by legislation. UN 236 - يمنع تشريع رواندا الإجهاض ويعاقب عليه.
    All political activity is prohibited and punished. UN وكل نشاط سياسي محظور ويعاقب عليه.
    Enact specific legislation that prohibits and punishes racial discrimination (Mexico); 94.52. UN 94-51- سن تشريع محدد يحظر التمييز العنصري ويعاقب عليه (المكسيك)؛
    The Criminal Procedures Act 1991 stipulates that no person is to be held guilty or to be punished for an act unless an existing law incriminates and punishes this act. UN كما ينص قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 على عدم تجريم أحد وعدم معاقبته إلا وفقاً لقانون سابق يجرم الفعل المرتكب ويعاقب عليه.
    Any interference in the work of judges in administering the law is inadmissible and is punishable by law. UN وأي تدخل في عمل القضاء في مجال إقامة العدل غير جائز ويعاقب عليه قانوناً.
    Discrimination against disabled persons is prohibited and is punishable by law. UN والتمييز ضد المعوقين محظور ويعاقب عليه القانون.
    57. Specifically with regard to girls, articles 53, 112, 113, 114, 115, 116 and 117 of Act No. 4/2010 of 14 June 2010 on child protection prohibits and penalizes violence against children. UN 57- وفيما يتعلق بالفتيات على الخصوص، يحظر القانون 04/2010 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2010 المتعلق بحماية الطفل في جمهورية الكونغو في المواد 53 و112 و113 و114 و115 و116 و117 العنف ضد الأطفال ويعاقب عليه.
    Any forced marriage could lead to prosecution for rape and was punishable by a term of imprisonment of up to 20 years. UN وأي زواج بالإكراه يمكن أن يجر إلى الملاحقة بدعوى الاغتصاب ويعاقب عليه القانون بالسجن لمدة تصل إلى 20 عاماً.
    Abortion in all its forms was prohibited and penalized by law. UN والإجهاض بجميع أشكاله محظور ويعاقب عليه القانون.
    Section 9 of the Sexual Offences Act criminalizes " buggery " making it punishable with life imprisonment. UN ويجرم الفصل 9 من قانون الجرائم الجنسية " اللواط " ويعاقب عليه بالسجن مدى الحياة.
    Guatemalan law is general in nature, that is, it does not specifically criminalize the violation of the embargo. The proposed terrorism bill provides that any person who is associated with a terrorist act shall be considered a principal; in consequence, a violation of the embargo would be considered a terrorist act and would be punishable as such. UN إن قانون غواتيمالا ذو طابع عام إذ أنه لا ينص تحديدا على انتهاك الحظر بوصفه جريمة، ولهذا السبب، فإن مشروع قانون مكافحة الإرهاب ينص على أن كل شخص له ضلع في عمل إرهابي يعتبر مرتكبا له، وبالتالي فإن انتهاك الحظر يعتبر عملا إرهابيا ويعاقب عليه بتلك الصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more