"ويعرب عن أمله في" - Translation from Arabic to English

    • and expresses the hope
        
    • and hoped that
        
    • he hopes
        
    • expresses its hope
        
    • expressing the hope
        
    • and expresses hope
        
    • he expresses the hope
        
    • expresses the hope that
        
    • and expressed the hope that
        
    • and expresses its expectation
        
    He also welcomes the establishment by UNESCO of the World Council for Interreligious Dialogue and expresses the hope that this will have the effect of furthering exchanges between religions. UN وهو يرحب وبكل ارتياح بإنشاء اليونيسكو للمجلس العالمي للحوار بين الأديان ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المجلس على دفع الحوار بين الأديان نحو الأمام.
    My delegation is a sponsor of the draft resolution and expresses the hope that it will be adopted by consensus. UN ووفد بلادي من مقدمي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يعتمد بتوافق اﻵراء.
    He urged all delegations to adopt the draft resolution and hoped that the Democratic People's Republic of Korea would accept its recommendations. UN وقال إنه يحث جميع الوفود على اعتماد مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التوصيات الواردة فيه.
    he hopes such insightful exchanges will continue. UN ويعرب عن أمله في استمرار مثل هذا التبادل المفيد.
    The European Union recognizes that some positive developments took place in 1998, but it continues to be concerned about the political and economic situation in Cuba, and expresses its hope for durable and substantive improvements. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بأنه قد تحققت بعض التطورات اﻹيجابية في عام ١٩٩٨، ولكنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا، ويعرب عن أمله في إجراء تحسينات دائمة وموضوعية.
    Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons; expressing the hope that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تقوم به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة؛ ويعرب عن أمله في أن تعزز هذه العملية المصالحة بين الطائفتين،
    " The Security Council is concerned by the potential for further destabilization of Lebanon, and expresses hope that the Lebanese people will be able to emerge from this terrible event united, and to use peaceful means in support of their longstanding national aspiration to full sovereignty, independence and territorial integrity. UN " ويساور مجلس الأمن القلق إزاء احتمال حدوث مزيد من عدم الاستقرار في لبنان، ويعرب عن أمله في أن يتمكن الشعب اللبناني من الخروج من هذا الحادث الفظيع موحدا، وأن يستعمل الوسائل السلمية في دعم تطلعه الوطني المستمر في تحقيق السيادة التامة والاستقلال والسلامة الإقليمية.
    My delegation highly commends the work being done by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and expresses the hope that its activities in this important domain will be further expanded. UN ويشيد وفدي أيما إشادة بالعمل الذي تقوم به منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ويعرب عن أمله في أن تزداد أنشطة المنظمة توسعا في هذا المجال الهام.
    My delegation supports the draft resolution and expresses the hope that it will contribute positively to the process of negotiations and lead to an early solution of the problem on the basis of the recognized principles of international law and the Charter of the United Nations. UN ويؤيد وفد بلدي مشروع القرار ويعرب عن أمله في أن يسهم إسهاما إيجابيا في عملية المفاوضات، ويؤدي إلى حل مبكر للمشكلة، على أساس المبادئ المعترف بها للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    It expresses satisfaction at the progress achieved in drafting the Treaty on an African nuclear-weapon-free zone, and expresses the hope that a satisfactory outcome will be achieved at the next meeting of the Group of Experts. UN ويعرب عن الارتياح إزاء التقدم المحرز في صياغة معاهدة بشأن اعتبار افريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ويعرب عن أمله في التوصل إلى نتيجة مرضية في الاجتماع القادم لفريق الخبراء.
    My delegation commends the Secretary-General for his decision to dispatch a needs-assessment mission to South Africa and expresses the hope that it will report at the earliest possible date. UN ويثني وفدي على اﻷمين العام ﻹتخاذه القرار بإيفاد بعثة لتقييم الاحتياجات الى جنوب افريقيا، ويعرب عن أمله في أن تقدم تقريرها في أقرب وقت ممكن.
    Bearing that in mind, my delegation will be introducing a draft resolution, contained in document A/C.1/63/L.28, of a procedural nature and expresses the hope that it will be adopted, as similar resolutions have been in the past, by consensus. UN ومراعاة لذلك، سيقدم وفدي مشروع قرار ذا طابع إجرائي ويعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار، كما اتخذت قرارات مماثلة في الماضي، وبتوافق الآراء.
    The delegation of the Netherlands is happy that, as in previous years, the draft resolution enjoys the support of a large number of sponsors from across all regions, and expresses the hope that it will be adopted with the same overwhelming support it has received in the past. UN ووفد هولندا مسرور بأن مشروع القرار، كما كان في السنوات الماضية، يتمتع بدعم عدد كبير من المقدمين من جميع المناطق، ويعرب عن أمله في اعتماده بالأغلبية ذاتها التي تلقاها في الماضي.
    In that regard, his delegation looked forward to the third International Conference on Financing for Development and hoped that implementation of the Samoa Pathway would be incorporated into the emerging sustainable development agenda. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلده إلى المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية ويعرب عن أمله في أن يدرج مسار ساموا في خطة التنمية المستدامة الناشئة.
    His delegation reiterated its call for a high-level conference on international terrorism to be convened under the auspices of the United Nations and hoped that Member States would redouble their efforts to conclude the draft comprehensive convention on international terrorism, which should provide a clear definition of terrorism and address its root causes. UN وقال إن وفد بلده يجدد دعوته إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب الدولي تحت رعاية الأمم المتحدة ويعرب عن أمله في أن تضاعف الدول الأعضاء جهودها بغية الانتهاء من وضع مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، لأن من شأن ذلك توفير تعريف واضح للإرهاب ومعالجة أسبابه الجذرية.
    he hopes that the Federal and Republic authorities will adopt this package of measures as soon as possible but stresses the importance of broad-based public consultation and coherence between the various pieces of legislation. UN ويعرب عن أمله في أن تعتمد السلطات الاتحادية وسلطات الجمهوريتين هذه المجموعة من التدابير في أقرب وقت ممكن، ولكنه يركز على أهمية التشاور العام الواسع الأساس والتماسك بين مختلف مكونات التشريع.
    The delegation of Mexico firmly supports the proclamation of this Decade and its Programme of Action and expresses its hope that these will contribute in a significant way to the improvement of the situation of indigenous peoples the world over. UN ووفد المكسيك يؤيد بقوة إعلان العقد هذا وبرنامج عمله، ويعرب عن أمله في أن يسهمـــا إسهامــا ذا مغزى في تحسين حالة السكان اﻷصليين في العالم أجمع.
    Welcoming the progress and continuation of the important activities of the Committee on Missing Persons; expressing the hope that this process will promote reconciliation between the communities, UN وإذ يرحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين في ما تقوم به من أنشطة هامة وبمواصلة تلك الأنشطة؛ ويعرب عن أمله في أن تعزز هذه العملية المصالحة بين الطائفتين،
    The Council urges the prompt appointment of the proposed African Union Special Envoy for the Lord's Resistance Armyaffected areas, and expresses hope that this official will work quickly to solidify cooperation between regional Governments and promote a regional framework for the defection, disarmament, demobilization and reintegration of Lord's Resistance Army fighters. UN ويحث المجلس على التعجيل بتعيين المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي إلى المناطق المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة المقترح تعيينه، ويعرب عن أمله في أن يعمل هذا المسؤول على وجه السرعة على تدعيم التعاون بين حكومات المنطقة وأن يعمل على وضع إطار إقليمي لانشقاق مقاتلي جيش الرب للمقاومة عن صفوفه ونزع سلاحهم وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    he expresses the hope that his recommendations will be implemented, in conjunction with those formulated by the Special Rapporteur on the question of torture after his visit to Indonesia and East Timor in November 1991. UN ويعرب عن أمله في أن تنفذ توصياته، مقترنة بالتوصيات التي وضعها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بعد زيارته لاندونيسيا وتيمور الشرقية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    His delegation noted the success of United Nations peacekeeping activities in many countries, and expressed the hope that peacekeeping operations would be extended to conflict regions that had been neglected, in particular Somalia. UN وأضاف أن وفده يحيط علما بنجاح أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة في كثير من البلدان، ويعرب عن أمله في أن تمتد عمليات حفظ السلام إلى مناطق الصراع التي تم إهمالها، وخاصة في الصومال.
    4. Commends the Forum for its contribution to the efforts of the High Commissioner to improve cooperation among United Nations mechanisms, bodies and specialized agencies, funds and programmes on activities relating to the promotion and protection of the rights of persons belonging to minorities, including at the regional level, and expresses its expectation that the Forum will continue to contribute to those efforts; UN 4- يشيد بالمنتدى لإسهامه في الجهود التي تبذلها المفوضة السامية من أجل تحسين التعاون بين آليات الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة وصناديقها وبرامجها بشأن الأنشطة المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي، ويعرب عن أمله في أن يواصل المنتدى إسهامه في هذه الجهود؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more