"ويقود" - Translation from Arabic to English

    • leads
        
    • is leading
        
    • and lead
        
    • is led by
        
    • drive
        
    • lead the
        
    • are led by
        
    • is spearheaded by
        
    • he drives
        
    • and drives
        
    • and he
        
    • and driving
        
    • and leading
        
    • and led
        
    • leading the
        
    The education programme also organizes and leads training sessions, community forums, law courses and other educational opportunities for the general public. UN وينظم البرنامج التربوي أيضا ويقود دورات تدريبية ومنتديات مجتمعية ودروسا في القانون وغير ذلك من فرص التعلم لعموم الناس.
    The leader leads and manages the interdisciplinary team and is the first reporting officer of the staff under his/her purview. UN ويقود رئيس الفريق ويدير فريقا متعدد التخصصات وهو المسؤول الذي يخضع له مباشرة الموظفون التابعون له.
    This system is leading the way towards a common physical currency in our region. UN ويقود هذا النظام الجهود نحو اعتماد عملة مادية مشتركة في منطقتنا.
    WFP is leading eight and jointly leading another nine with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and UNICEF. UN ويقود البرنامج ثمان من المجموعات المذكورة كما يشارك في قيادة تسع مجموعات أخرى مع منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة واليونيسيف.
    Method standardization would allow for comparison of results across the nodule provinces and lead to the selection of critical parameters for monitoring efforts. UN ذلك أن توحيد اﻷساليب من شأنه أن ييسر مقارنة النتائج عبر مناطق العقيدات، ويقود إلى اختيار الثوابت الحاسمة بالنسبة لجهود الرصد.
    This initiative is led by the Alliance for Responsible Mining and the world renown, Fairtrade Labelling Organisations International. UN ويقود هذه المبادرة تحالـف التعدين المسؤول والرابطـة الدولية لمنظمات منح علامة التجارة النزيهة ذات الشهرة العالمية.
    The Chief of the Unit also leads in the implementation of the security sector reform technical guidance development project, in close coordination with Task Force members and Member States. UN ويقود رئيس الوحدة أيضا تنفيذ مشروع وضع مبادئ تقنية لإصلاح قطاع الأمن، بتنسيق وثيق مع أعضاء فرقة العمل والدول الأعضاء.
    That approach necessarily leads to the principle of shared responsibility. UN ويقود ذلك النهج بالضرورة إلى مبدأ المسؤولية المشتركة.
    This empowered leader leads an empowered country team. UN ويقود هذا القائد الذي وسعت سلطاته فريقا قطريا موسع الاختصاصات.
    Our Office also leads the working group on disarmament and non-proliferation to improve coordination between the United Nations and regional and other intergovernmental organizations. UN ويقود مكتبنا أيضا الفريق العامل المعني بنزع السلاح وعدم الانتشار لتحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية.
    The African Union is striving to rise to the challenge and is leading the way to provide a framework for protecting and promoting human rights in Africa. UN والاتحاد الأفريقي يسعى إلى مواجهة التحدي ويقود المسيرة نحو توفير إطار لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في أفريقيا.
    The United Nations Development Programme (UNDP) is leading a consortium of partners that will implement the project and provide technical, logistical and legal support. UN ويقود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة شركاء ستضطلع بتنفيذ المشروع وتقدم الدعم التقني واللوجستي والقانوني.
    The State Attorney's Office is leading Croatia's overall cooperation with the Tribunal. It also has particular responsibility for the implementation of the action plan. UN ويقود مكتب المدعي العام تعاون كرواتيا الشامل مع المحكمة الدولية ويتحمل مسؤولية خاصة عن تنفيذ خطة العمل.
    The Philippines will field a qualified candidate for the presidency who will ably steer negotiations and lead the Review Conference to a favourable conclusion. UN وستقدم الفلبين مرشحا مؤهلا للرئاسة يدير المفاوضات باقتدار ويقود المؤتمر الاستعراضي إلى نتائج إيجابية.
    The Spokesperson will plan and lead operations to implement a public information programme directed toward the media. UN وسوف يخطط المتحدث ويقود العملية الرامية إلى تنفيذ برنامج إعلامي موجه نحو وسائل الإعلام.
    It is led by its president, Khalil Ibrahim Mohamed, and a legislative council chaired by Eltahir Abdam Ekfaki. UN ويقود الحركة رئيسها، خليل إبراهيم محمد ومجلس تشريعي يرأسه الدكتور الطاهر آدم الفكي.
    The militia is led by Mohamed Sa'id " Atom " , and comprises as many as 250 fighters. UN ويقود الميليشيا محمد سعيد أتوم، ويتكون قوامها من عدد يصل إلى 250 مقاتلا.
    How could he tape and drive at the same time? Open Subtitles كيف أمكنه أن يصوّر ويقود السيارة في نفس الوقت؟
    Most of the monthly training sessions are led by current and former Tribunal staff and judges. UN ويقود معظم الدورات التدريبية الشهرية موظفون وقضاة حاليون وسابقون بالمحكمة الدولية.
    This Headquarters exercise is spearheaded by the Office of the Special Representative, which is the focal point for the preparation of the Secretary-General's report and convenor of the Task Force on CAAC. UN ويقود هذه العملية التي تجري في المقر مكتب الممثل الخاص، الذي يقوم بدور مركز التنسيق لإعداد تقرير الأمين العام وعقد اجتماعات فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    She holds him to these impossible standards and he drives himself crazy trying to live up to them. Open Subtitles وهي تحمل له هذه معايير مستحيلة ويقود سيارته بنفسه مجنون تحاول أن ترقى لهم.
    At which point Darius takes flight and drives his chariot out and away back down to the river. Open Subtitles وعند هذه النقطة يأخذ داريوس طيران ويقود مركبته خارج وبعيدا تتراجع إلى النهر.
    and he rides the oldest, worst, most unreliable bike. Open Subtitles "ويقود أقدم وأقبح دراجة لا يمكن الاعتماد عليها."
    While we were stoned out of our minds and driving a stolen car. Open Subtitles بينما كنا رشق بالحجارة من عقولنا ويقود سيارة مسروقة.
    A bearded man wearing a turban, standing with the support of a staff and leading an ass with a rope; UN 6- رجل ملتح يعتمر عمامة يتكئ على عصا ويقود حماراً مربوطاً بحبل؛
    Long-term information support efforts will seek to promote solutions that are owned and led by Somalis and have the potential to develop capacity within Somalia. UN وستسعى جهود الدعم الإعلامي على المدى البعيد إلى تشجيع الأخذ بحلول يأتي بها ويقود تطبيقها الصوماليون أنفسهم وتنطوي على إمكانية تطوير القدرات في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more