"ويقول إن" - Translation from Arabic to English

    • he states that
        
    • he argues that
        
    • he submits that
        
    • said to
        
    • he says that
        
    • and states that
        
    • and argues that
        
    • Iraq states that
        
    • and submits that
        
    • he maintains that
        
    • the author submits that
        
    • And he says
        
    • he contends that
        
    • he has said that
        
    • says the
        
    he states that several of those allegedly defrauded testified in his defence. UN ويقول إن عدة أشخاص مِمَن يُدّعى التحايل عليهم قد شَهِدوا لمصلحته.
    he states that this accusation still stands, since the OLF is also in opposition to the current Government. UN ويقول إن هذا الاتهام لا يزال قائما، بالنظر إلى أن جبهة تحرير أورومو تعارض الحكومة الحالية.
    he argues that the fact that he participated in a theft does not prove his guilt in the murders, as they are not connected with each other. UN ويقول إن مشاركته في عملية سرقة لا تثبت إدانته بجريمة القتل نظراً لعدم وجود أي صلة بينهما.
    he submits that the State party's claims with regard to his son's numerous illnesses have not been corroborated by any evidence. UN ويقول إن ادعاءات الدولة الطرف فيما يتعلق بأمراض ابنه المتعددة لم تُدعّم بأية أدلة.
    This is said to be a breach of the right to unimpeded access to a lawyer. UN ويقول إن ذلك يعد انتهاكا لحق الفرد في الاتصال بمحام بدون أية عراقيل.
    he says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    he states that thousands of Nova Scotians are charged each year with illegal possession of liquor under a flawed legislative scheme. UN ويقول إن الآلاف من سكان نوفا سكوتيا يُتهمون كل سنة بحيازة المشروبات الروحية بطريقة غير قانونية وفقاً لنظام تشريعي معيب.
    he states that the Djibouti authorities are aware that he is staying in Sweden, and are unhappy with his depiction of Djibouti in his writings. UN ويقول إن إقامته في السويد قد نمت إلى علم السلطات الجيبوتية، وأن هذه السلطات غير راضية عن تصويره لجيبوتي في كتاباته.
    he states that one day before the trial started, he was visited by another court-appointed lawyer, who only took thirty minutes to discuss his case. UN ويقول إن محاميا آخر معينا من المحكمة زاره قبل يوم واحد من بدء المحاكمة وأمضى ثلاثين دقيقة فقط في مناقشة قضيته.
    he states that he was not informed by the authorities at the time that he could file such application. UN ويقول إن السلطات لم تبلغه في ذلك الوقت بأن باستطاعته تقديم ذلك الطلب.
    he argues that his communication is admissible ratione temporis because the events of which he complains have continuing effects, since he is still in prison. UN ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن.
    he argues that the two commissioners at the hearing were biased against him. UN ويقول إن المفوضين الاثنين في جلسة الاستماع كانا متحاملين عليه.
    he submits that, by allowing the prosecution to tender in evidence the statement Charles Wilson had made to the police, the judge inevitably led the jury to a finding of guilty. UN ويقول إن القاضي بسماحه للادعاء بأن يدفع بإقرار تشارلز ويلسون الذي قدمه للشرطة، كدليل إنما يدفع المحلفين الى دليل إدانة.
    he submits that this constitutes affirmation of the judgment by a State institution and a continuing violation by act and implication. UN ويقول إن هذا الإجراء يشكل تأكيداً لحكم صادر عن مؤسسة تابعة للدولة وانتهاكاً مستمراً بالفعل وبما يترتب عليه من آثار.
    This is said to show that the commissioners acted in bad faith. UN ويقول إن هذا يبين أن المفوضين كانا يتصرفان بسوء نية.
    he says that this case is similar to his and that he will face the same fate. UN ويقول إن هذه الحالة شبيهة بحالته وإنه سيواجه المصير نفسه.
    In particular, he describes the unsanitary conditions and states that tuberculosis was rife. UN وبوجه التحديد، يصف صاحب البلاغ الظروف غير الصحية ويقول إن داء السل كان مستشرياً.
    He indicates that he has received emails from the immediate family of the author, and argues that her life is still seriously threatened. UN وهو يشير إلى أنه تلقى رسائل إلكترونية من أفراد أسرة صاحبة البلاغ المباشرين ويقول إن حياتها لا تزال معرضة لخطر شديد.
    Iraq states that conditions in the peripheral areas are currently equivalent to or better than those prior to the conflict. UN ويقول إن الظروف السائدة في المناطق المحيطة هي حالياً شبيهة بالظروف التي كانت سائدة قبل النـزاع أو هي أفضل منها.
    On the issue of compensation, the petitioner submits that the State party is confusing the issue of legal aid and compensation, and submits that he would have been entitled to legal aid even if the Committee had not found a violation of the Convention. UN أمّا فيما يتعلق بمسألة التعويض يدفع صاحب الالتماس بأن الدولة الطرف تخلط بين مسألة المساعدة القانونية والتعويض، ويقول إن له الحق في المساعدة القانونية حتى في حالة عدم خلوص اللجنة إلى انتهاك الاتفاقية.
    he maintains that the lawyer visited him only once. UN ويقول إن المحامي قام بزيارته مرةً واحدةً فقط.
    the author submits that the facts of the present communication compel exactly the same conclusion in relation to the " necessity " test as in the two above-mentioned communications, i.e. that the denial of the registration application of Democracy and Rights violated article 22 in that it was not necessary in the service of any aim deemed legitimate under article 22, paragraph 2, of the Covenant. UN ويقول إن وقائع هذا البلاغ تفرض التوصل إلى نفس الاستنتاج تماماً بشأن اختبار `الضرورة` كما هو الحال في البلاغين المذكورين سابقاً، أي أن رفض طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` ينتهك المادة 22 لأنه ليس ضرورياً لتحقيق أي هدف يعتبر مشروعاً بمقتضى الفقرة 2 من المادة 22 من العهد.
    And he says you need to stop being a fucking pussy and come with me when I do my drops, and fucking put a ring on it, Marcus! Open Subtitles ويقول إن عليك التوقف عن كونك جباناً لعيناً ومرافقتي عندما أقوم بتوصيلاتي وأيضاً تزوجني يا "ماركوس".
    he contends that there are no available remedies for human rights violations in Libya, because the judiciary is not independent from the government. UN ويقول إن أي سبل انتصاف من انتهاكات حقوق الإنسان لا توجد في ليبيا، لأن الجهاز القضائي غير مستقل عن الحكومة.
    he has said that the poverty of the Cuban people is not a result of the embargo, and that the embargo is not an obstacle. UN ويقول إن فقر الشعب الكوبي ليس نتيجة للحظر، وإن الحظر ليس عائقاً.
    In fact, he says the worst thing for you right now is to be away from your care providers. Open Subtitles ويقول إن أسوأ شيء لك بالفترة الحالية هو الإبتعاد عمن يعتنون بك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more