"ويقول صاحب البلاغ إن" - Translation from Arabic to English

    • the author states that
        
    • The author submits that
        
    • The author maintains that
        
    • the author argues that
        
    • author submits that the
        
    the author states that post-traumatic stress disorder from which he was suffering was not a recognized illness at that time. UN ويقول صاحب البلاغ إن الاضطرابات النفسية اللاحقة للإصابة التي كان يعاني منها لم يكن معترفاً بها كمرض آنذاك.
    the author states that as a result of the amendment, he became nervous and consequently did not give a clear statement from the dock. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا التعديل قد جعله عصبي المزاج ما أدى إلى عدم تمكنه من الإدلاء بإفادة واضحة من قفص الاتهام.
    the author states that this investigator once more tampered with evidence, destroying certain key documents in the case file. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا المحقق تلاعب بالأدلة مرة أخرى وأتلف بعض المستندات الرئيسية المرفقة بملف القضية.
    The author submits that the above observation of the State party contradicts numerous provision of the domestic legislation. UN ويقول صاحب البلاغ إن ملاحظة الدولة الطرف المشار إليها تتناقض مع العديد من أحكام التشريعات المحلية.
    The author submits that the State party has not implemented the Views and has not provided him with security. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ ولم توفِّر له الأمن.
    The author maintains that the Prosecution Commission began the investigation in 1993 and brought charges against him before the Bogotá Regional Court for an offence allegedly committed on 13 May 1990. UN ويقول صاحب البلاغ إن لجنة الادعاء بدأت التحقيق معه في عام 1993، وإنها وجهت التهم إليه أمام محكمة بوغوتا الإقليمية عن جريمة يدعى ارتكابه لها في 13 أيار/مايو 1990.
    Alternatively, the author argues that any application of a domestic remedy would be unduly prolonged. UN ويقول صاحب البلاغ إن أي تطبيـق لانتصاف محلي، كبديل لذلك، من شأنه أن يطول بلا داع.
    the author states that neither public morals nor public health could be damaged when human rights abuses are brought to the light of day by NGOs. UN ويقول صاحب البلاغ إن المنظمات غير الحكومية لا تسيء إلى الآداب العامة ولا إلى الصحة العامة عندما تلقي الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان.
    the author states that this political statement was subsequently used in court proceedings. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا البيان السياسي استُخدم بعد ذلك في إجراءات المحاكم.
    the author states that the building inspector gave an oral order to continue with the demolition. UN ويقول صاحب البلاغ إن مفتش المباني أعطى أمراً شفوياً بمواصلة الهدم.
    the author states that this was not true, but the corporal nonetheless started beating him. UN ويقول صاحب البلاغ إن هذا غير صحيح، ومع ذلك بدأ العريف يضربه.
    the author states that his brother is not able to file a complaint himself because of the conditions of his imprisonment. UN ويقول صاحب البلاغ إن شقيقه غير قادر على تقديم شكوى بنفسه بسبب ظروف سجنه.
    the author states that the building inspector gave an oral order to continue with the demolition. UN ويقول صاحب البلاغ إن مفتش المباني أعطى أمراً شفوياً بمواصلة الهدم.
    The author submits that the State party has not implemented the Views and has not provided him with security. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف لم تضع آراء اللجنة موضع التنفيذ ولم توفِّر له الأمن.
    The author submits that the State party's discriminatory practice continued after the Optional Protocol entered into force for Australia. UN ويقول صاحب البلاغ إن الدولة الطرف واصلت ممارساتها التمييزية بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري في أستراليا.
    In assessing whether the period of delay is reasonable, The author submits that it is relevant to consider the effect of the delay on the fairness of the trial. UN ويقول صاحب البلاغ إن من المهم، لدى تقييم ما إذا كانت فترة التأخير معقولة النظر في أثر التأخير على عدالة المحاكمة.
    The author submits that the flag is not prohibited and has a holy meaning for him. UN ويقول صاحب البلاغ إن العلم غير محظور ويحمل بالنسبة إليه معنى مقدّساً.
    The author submits that the flag is not prohibited and has a holy meaning for him. UN ويقول صاحب البلاغ إن العلم غير محظور ويحمل بالنسبة إليه معنى مقدّس.
    3.2 The author maintains that the court competent to try this case would have been the Cali Circuit Court of Criminal and Mixed Jurisdiction as a specialized court, since it was courts in that category that were competent in drug-trafficking matters at the time the offence was committed. UN 3-2 ويقول صاحب البلاغ إن المحكمة المختصة التي كان ينبغي أن تنظر في هذه القضية هي محكمة كالي الدورية للقضاء الجنائي والمختلط، بوصفها محكمة متخصصة، حيث إن المحاكم التي تندرج تحت هذه الفئة هي التي كانت مختصة، عندما ارتكبت الجريمة، بقضايا الاتجار في المخدرات.
    the author argues that all remedies have proved unavailable owing to the partiality shown by the prosecution in refusing to investigate a case implicating State officials, even though they had been clearly identified by the author. UN ويقول صاحب البلاغ إن سبل الانتصاف جميعها أغلقت في وجهه بسبب تحيز النيابة التي ترفض التحقيق في قضية تُورّطُ أعواناً للدولة تعرّف صاحب البلاغ بوضوح على هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more