"وينبغي أن يُطلب" - Translation from Arabic to English

    • should be requested
        
    • should be asked
        
    • should be required to
        
    The Secretary-General should be requested to continue to ensure a clear chain of command, accountability and coordination. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام الاستمرار في كفالة توافر سلسلة واضحة للقيادة والمساءلة والتنسيق.
    The secretariat should be requested to make the necessary changes reflecting the relevant decisions made by the Conference. UN وينبغي أن يُطلب من الأمانة إجراء التغييرات اللازمة التي تجسّد ما قرّره المؤتمر في هذا الشأن.
    He should be requested to report on this matter in the context of his next progress report. UN وينبغي أن يُطلب إليه أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق تقريره المرحلي المقبل.
    The Secretary-General should be asked to prepare a report on the topic, incorporating the views of Member States. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام إعداد تقرير يعرض آراء الدول الأعضاء
    The Secretary-General should be asked to consult with the relevant United Nations bodies and report. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك.
    Such bodies should be required to allocate sufficient resources and attention to ensuring that public record-keeping is adequate. UN وينبغي أن يُطلب من هذه الهيئات تخصيص ما يكفي من الموارد والعناية لضمان حفظ السجلات العامة على النحو الملائم.
    The Secretary-General should be requested to further develop the concept in consultation with relevant clients and to further clarify its functions, staffing, resource requirements and coordination and management arrangements. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يوالي تطوير المفهوم بالتشاور مع العملاء المناسبين وأن يوالي إيضاح مهامه، وملاكه الوظيفي، واحتياجاته من الموارد، وترتيباته التنسيقية والإدارية.
    OHCHR should be requested to prepare a summary of the deliberations of future gender panels. UN وينبغي أن يُطلب إلى المفوضية إعداد موجز للمداولات التي تجريها فرق الخبراء المعنية بالقضايا الجنسانية مستقبلاً.
    The Secretary-General should be requested to explain the specific modalities through which the expansion or reduction of capacity would be achieved. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقوم بشرح الطرائق المحدّدة التي سيتم بها زيادة القدرة أو تقليصها.
    The Secretary-General should be requested to determine appropriate methods for monitoring the impact of the implementation of the initiative on the quality of the services provided; UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام تحديد الأساليب المناسبة لرصد أثر تنفيذ هذه المبادرة في نوعية الخدمات المقدمة.
    The Department of Public Information should be requested to promote the video coverage of public proceedings; UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز التغطية الفيديوية للمداولات العامة؛
    Parties should be requested to report to IAEA on the adoption of measures undertaken to bring national regulations into conformity with the amendment. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأطراف إبلاغ الوكالة بشأن التدابير المتخذة للتوفيق بين القوانين الوطنية والتعديل.
    The Secretary-General should be requested to ensure that the discussions are concluded in a timely manner. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يكفل انتهاء المناقشات في الوقت المناسب.
    The Office of the Ombudsman should be encouraged to provide gender-disaggregated data and data should be requested from other ministries. UN فينبغي تشجيع مكتب أمين المظالم على توفير بيانات موزعة حسب نوع الجنس، وينبغي أن يُطلب من الوزارات الأخرى بيانات.
    Troop-contributing countries should be requested to provide such capability by including specific necessities in the missions' force requirements. B. Electronic monitoring and countermeasures are indispensable UN وينبغي أن يُطلب إلى البلدان المساهمة بقوات أن تتيح هذه القدرات بإدراج ضرورات محددة في احتياجات البعثات من القوات.
    The Secretary-General should be requested to make proposals for the future which would take this factor into account. UN وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات للمستقبل تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
    The Department of Public Information should be requested to promote the video coverage of public proceedings; UN وينبغي أن يُطلب إلى إدارة شؤون الإعلام تعزيز تغطية المداولات العلنية بالفيديو؛
    An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وتقديم توصيات بشأنه.
    An external advisory group should be asked to review the human rights-related publications programme and make recommendations. UN وينبغي أن يُطلب من فريق استشاري خارجي مراجعة برنامج المطبوعات المتعلقة بحقوق الإنسان وتقديم توصيات بشأنها.
    The Internal Justice Council should be asked to elaborate a proposal for an amendment to the statute of the Tribunals to that effect. UN وينبغي أن يُطلب من مجلس العدل الداخلي وضع اقتراح بإجراء تعديل للنظام الأساسي للمحكمتين في هذا الصدد.
    All public bodies should be required to establish open, accessible internal systems for ensuring the public's right to receive information. UN وينبغي أن يُطلب من جميع الهيئات العامة وضع نظم داخلية مفتوحة وميسرة لضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
    They should be required to make a contribution to their legal aid costs. UN وينبغي أن يُطلب من أولئك الأشخاص أن يساهموا في تكاليف المساعدة القانونية المقدمة إليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more