New technologies should be used but were expensive and restricted. | UN | وينبغي استخدام التكنولوجيات الجديدة، لكنها باهظة الثمن ومقيَّدة الاستعمال. |
The funds under the programme should be used in the following directions: | UN | وينبغي استخدام الأموال المرصودة في إطار هذا البرنامج في الاتجاهات التالية: |
Appropriate procedures should be used to assess risks or hazards for each stage of the design process. | UN | وينبغي استخدام إجراءات ملائمة لتقييم المخاطر أو الأخطار في كل مرحلة من مراحل عملية التصميم. |
This assessment should be used to incorporate private sector interests and commercial capabilities into collaboration for improved early warning; | UN | وينبغي استخدام هذا التقييم ﻹدماج مصالح القطاع الخاص والقدرات التجارية في التعاون من أجل تحسين اﻹنذار المبكر؛ |
Resources freed through debt cancellation for LDCs should be utilized for social sector development. | UN | وينبغي استخدام الموارد التي تُطلق بفعل إلغاء الديون لأقل البلدان نمواً في تنمية القطاعات الاجتماعية. |
Market surveys should be used to identify users’ needs. | UN | وينبغي استخدام عمليات مسح لﻷسواق لتحديد احتياجات المستعملين. |
These guidelines should be used in conjunction with the self-sustainment standards. | UN | وينبغي استخدام هذه المبادئ التوجيهية بالاقتران مع معايير الاكتفاء الذاتي. |
A separate carry tray or cooler should be used. | UN | وينبغي استخدام طاولة حمل منفصلة أو جهاز تبريد. |
All specific elements relating to particular hazard classes should be used. | UN | وينبغي استخدام جميع العناصر المحددة ذات الصلة بفئات خطر معينة. |
Current vacancies should be used flexibly to meet any urgent requirement. | UN | وينبغي استخدام الوظائف الشاغرة الآن بمرونة لمواجهة أي احتياجات عاجلة. |
All administrative savings should be used for development programmes in the countries where the savings are made. | UN | وينبغي استخدام جميع المدخرات الإدارية من أجل البرامج الإنمائية في البلدان التي تتحقق فيها المدخرات. |
All specific elements relating to particular hazard classes should be used. | UN | وينبغي استخدام جميع العناصر المحددة التي ترتبط برتب أخطار معينة. |
Dialogue and appropriate and polite language should be used as the guiding principle during deliberations; | UN | ' 1` اعتماد الحوار، وينبغي استخدام لغة ملائمة ومهذبة أثناء المداولات بوصفها مبدءا توجيهيا؛ |
It should be used more actively, particularly by States parties to the Rome Statute. | UN | وينبغي استخدام هذه الأداة بفعالية أكبر، وبخاصة من قبل الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Standard templates should be used for the parties' submissions. | UN | وينبغي استخدام نماذج موحدة للوثائق المقدّمة من الأطراف. |
Fiscal incentives should be used as part of a broader policy package. | UN | وينبغي استخدام الحوافز الضريبية كجزء من مجموعة سياسات أوسع نطاقا. |
The tool should be used in collaboration with minority civil society organizations to determine the questions to be asked. | UN | وينبغي استخدام هذه الأداة بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني التي تُعنى بشؤون الأقليات بغية تحديد الأسئلة الواجب طرحها. |
The Istanbul Protocol should be used as an instrument for the improvement of medical and psychological reports and for the prevention of torture. | UN | وينبغي استخدام بروتوكول اسطنبول كأداة لتحسين التقارير الطبية والنفسية ولمنع التعذيب. |
Marine genetic resources should be utilized equitably and efficiently in accordance with the fourth preambular paragraph of the Convention. | UN | وينبغي استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو منصف وبكفاءة وفقا للفقرة الرابعة من ديباجة الاتفاقية. |
The toolkit for identification and quantification of mercury releases should be employed and more accurate data and information should be provided concerning: | UN | وينبغي استخدام مجموعة أدوات تحديد إطلاقات الزئبق وقياس حجمها، وينبغي تقديم بيانات ومعلومات أكثر دقة بشأن: |
use should be made of other indicators, which took into account both development and harmony with nature. | UN | وينبغي استخدام مؤشرات أخرى تراعي كلا من التنمية والانسجام مع الطبيعة. |
The coming five years ought to be used in such a way as to make up for some of the opportunities lost over the past decade. | UN | وينبغي استخدام السنوات الخمس القادمة بطريقة تسمح بالتعويض عن بعض الفرص الضائعة في العقد الماضي. |
ODA must be used in innovative and effective ways. | UN | وينبغي استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية بطرق مبتكرة وفعالة. |
The report, once officially approved, should serve as a useful basis for addressing the issue proactively. | UN | وينبغي استخدام الدراسة، فور إقرارها رسميا، كأساس مفيد لاتخاذ تدابير مسبقة لوضع حد للعنف. |
Mobility should also be used as a tool to improve and promote transparency in the administration of resources. | UN | وينبغي استخدام التنقل أيضاً كأداة لتحسين وتعزيز الشفافية في إدارة الموارد. |
The findings of such evaluations should be utilised in programme planning and implementation. | UN | وينبغي استخدام نتائج هذه التقييمات في تخطيط البرامج وتنفيذها. |