"وينبغي اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • should be adopted
        
    • should also be passed
        
    • should be certified
        
    • to be adopted
        
    A comprehensive and holistic approach, with universal coverage in line with international standards should be adopted with a view to its progressive eradication. UN وينبغي اعتماد نهج شامل وكلي يشمل البلد بكامله على نحو منسجم مع المعايير الدولية من أجل القضاء على هذه الظاهرة تدريجياً.
    Polices should be adopted to implement efficient space management; UN وينبغي اعتماد السياسات اللازمة لتنفيذ الإدارة الفعالة للأماكن؛
    Specific mitigating measures should be adopted, especially for poor women. UN وينبغي اعتماد تدابير مخففة محددة وخاصة لصالح النساء الفقيرات.
    Such a corrected system of discounts should be adopted without delay so that it could be used in the preparation of future peacekeeping scales. UN وينبغي اعتماد نظام خصم مصوّب دون إبطاء حتى يتسنى استخدامه في إعداد جداول حفظ السلام في المستقبل.
    Key legislation should be adopted, revised and strengthened to ensure national recognition and protection of these rights. UN وينبغي اعتماد أهم التشريعات وتنقيحها وتعزيزها لضمان الإقرار بهذه الحقوق وحمايتها على الصعيد الوطني.
    This approach should be adopted from the primary level onwards. UN وينبغي اعتماد هذا النهج ابتداءً من المستوى الابتدائي وما يليه.
    A comprehensive and formal set of criteria should be adopted for the selection of sponsors and partners. UN وينبغي اعتماد مجموعة شاملة ونظامية من المعايير لاختيار الجهات الراعية والشركاء.
    79. Food sovereignty should be adopted as the key concept for decision-making regarding resource use and trade policies. UN 79 - وينبغي اعتماد السيادة الغذائية بوصفها المفهوم الأساسي لصنع القرارات المتعلقة باستخدام الموارد والسياسات التجارية.
    An incremental and comprehensive approach should be adopted, incorporating step-by-step measures within a time-bound plan. UN وينبغي اعتماد نهج تدريجي وشامل يتضمّن التدابير التي اتخذت خطوة بعد خطوة في إطار خطة محدّدة زمنياً.
    An incremental and comprehensive approach should be adopted, incorporating step-by-step measures within a time-bound plan. UN وينبغي اعتماد نهج تدريجي وشامل يتضمّن التدابير التي اتخذت خطوة بعد خطوة في إطار خطة محدّدة زمنياً.
    Similar measures should be adopted for all forms of unexploded ordnance. UN وينبغي اعتماد تدابير مشابهة فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب بكل أشكالها.
    Adequate penalties, reflecting the seriousness of the crime, should be adopted; UN وينبغي اعتماد عقوبات مناسبة، تظهر خطورة الجريمة؛
    A six-year base period should be adopted on a permanent basis. UN وينبغي اعتماد فترة أساس مدتها 6 سنوات بشكل دائم.
    Cooperative and innovative approaches should be adopted to fully utilize this unique potential and ensure greater participation of civil society in decision-making; UN وينبغي اعتماد نهج تعاونية ومبتكرة بغية الاستفادة التامة من هذه اﻹمكانيات المتميزة لكفالة زيادة مشاركة المجتمع المدني في صنع القرار؛
    New alternative national and international policies should be adopted in those areas. UN وينبغي اعتماد سياسات وطنية ودولية بديلة جديدة في هذه المجالات.
    The same tailored approach should be adopted with regard to delivering technical assistance for developing countries. UN وينبغي اعتماد النهج المخصص ذاته في تقديم المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Specific measures should be adopted at the current session without delay. UN وينبغي اعتماد تدابير محددة في الدورة الحالية دون تأخير.
    Programmes to regularize the situation of undocumented migrants should be adopted by host countries. UN وينبغي اعتماد برامج لتسوية أوضاع الأشخاص الذين لا يحملون أوراقاً في البلد الذي استقبلهم.
    Uniform methodologies, consistent concepts, definitions and classifications as well as integration of time and space references should be adopted. UN وينبغي اعتماد منهجيات موحدة، ومفاهيم وتعاريف وتصنيفات متناسقة، وكذلك تحقيق التكامل بين المراجع الزمنية والمكانية.
    Adequate legislation should also be passed and effective mechanisms of enforcement be established with respect to labour regulations and border crossing. UN وينبغي اعتماد التشريعات الملائمة وإنشاء آليات الإنفاذ الفعالة فيما يتعلق بالقوانين المنظمة للعمالة وعبور الحدود.
    Companies transporting wastes within their own countries should be certified as carriers of hazardous materials and wastes, and their personnel should be qualified. UN وينبغي اعتماد الشركات التي تنقل النفايات داخل بلدانها بوصفها ناقلات للمواد والنفايات الخطرة وأن يكون موظفوها مؤهلين.
    Affirmative action policies will have to be adopted wherever necessary and wherever discriminatory practices are observed; UN وينبغي اعتماد سياسات العمل الإيجابي في جميع الجوانب التي تدعو فيها الحاجة إليها وحيثما، يلاحَظ وجود ممارسات تمييزية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more