The emerging inequality in the access to new information technology should be addressed in a concerted way. | UN | وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة. |
Career development, the rotation policy and succession planning were interlinked and should be addressed as an integrated policy; | UN | وقالت إن مسائل التطوير الوظيفي وسياسة التدوير والتخطيط للخلافة مسائل متداخلة وينبغي التصدي لها بسياسة متكاملة؛ |
These effects should be addressed in considering the best policies for creating enabling environments for climate-friendly technology transfer; | UN | وينبغي التصدي لهذه النتائج عند النظر في أفضل السياسات لإيجاد بيئات تمكينية لنقل التكنولوجيا المناسبة للمناخ؛ |
The concerns and interests of these stakeholders need to be addressed in order to ensure that changes are managed and promoted to the benefit of all. | UN | وينبغي التصدي لمشاغل واهتمامات أصحاب المصلحة بغية ضمان التحكم بهذه التغييرات وتشجيع حدوثها لمصلحة الجميع. |
All aspects of financing for development must be addressed in a comprehensive, integrated and concrete manner. | UN | وينبغي التصدي لكل جوانب التمويل لأغراض التنمية على نحو شامل ومتكامل وملموس. |
These should be tackled in a comprehensive way due to the intimate interaction between them and the urgency of the task. | UN | وينبغي التصدي لتلك المسائل بطريقة شاملة نظرا لعمق تفاعلها مع بعضها بعضا ولما تتسم به هذه المهمة من طابع عاجل. |
All forms of racism and discrimination should be addressed with the same emphasis and determination. | UN | وينبغي التصدي لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري بنفس القدر من التركيز والتصميم. |
This unfortunate situation should be addressed with urgency. | UN | وينبغي التصدي لهذه الحالة المؤسفة على وجه الاستعجال. |
All key issues of United Nations reform should be addressed as integral parts of a comprehensive package. | UN | وينبغي التصدي لجميع مسائل إصلاح الأمم المتحدة بوصفها أجزاءً لا تتجزأ من عملية شاملة. |
Risks associated with non-face-to-face transactions should be addressed as well. | UN | وينبغي التصدي كذلك للمخاطر المرتبطة بالمعاملات التي لا تتم وجها لوجه. |
The new proliferation challenges should be addressed through action by the international community. | UN | وينبغي التصدي للتحديات الجديدة في مجال الانتشار من خلال إجراءات يتخذها المجتمع الدولي. |
The new proliferation challenges should be addressed through action by the international community. | UN | وينبغي التصدي للتحديات الجديدة في مجال الانتشار من خلال إجراءات يتخذها المجتمع الدولي. |
The root causes of conflicts should be addressed as a fundamental part of efforts to establish secure peace and stability. | UN | وينبغي التصدي للأسباب الجذرية للصراعات كجزء أساسي من الجهود الرامية إلى تحقيق السلام والاستقرار بصورة آمنة. |
Sexism should be addressed along with racism. | UN | وينبغي التصدي أيضاً لنزعة التمييز ضد المرأة جنباً إلى جنب مع مكافحة العنصرية. |
The effective implementation of United Nations arms embargoes should be addressed; | UN | وينبغي التصدي لمسألة التنفيذ الفعال لقرارات حظر الأسلحة التي تتخذها الأمم المتحدة. |
The various aspects of the issue should be addressed in an integrated manner, pooling experience from both within and outside the United Nations. | UN | وينبغي التصدي لجوانب الموضوع المختلفة على نحو متكامل، وذلك بتجميع التجارب من داخل اﻷمم المتحدة ومن خارجها على حد سواء. |
The causes of this often involuntary migration are multiple and need to be addressed. | UN | والأسباب الكامنة وراء هذه الهجرة، التي تتسم في كثير من الأحيان بطابع غير طوعي، متعددة وينبغي التصدي لها. |
This must be addressed as a matter of priority. | UN | وينبغي التصدي لهذه الحالة على سبيل الأولوية. |
Barriers to market entry, including exclusivity agreements and skewed incentive structures, should be tackled. | UN | وينبغي التصدي للحواجز القائمة أمام دخول الأسواق، بما في ذلك الاتفاقات الحصرية وهياكل الحوافز المنحرفة. |
Such a consistent policy of belligerence should be countered not because of a rejectionist attitude, but rather in the interests of regional and world peace. | UN | وينبغي التصدي لسياسة العدوان الثابتة هذه ليس بسبب موقف رافض، بل من أجل مصلحة السلام في المنطقة والعالم. |
In LDCs, postal services were seriously underdeveloped, and the issue should be dealt with in the Programme of Action under commitments 3 and 4. | UN | والخدمات البريدية في حالة تأخر شديد في أقل البلدان نموا، وينبغي التصدي لهذه المسألة في برنامج العمل في إطار الالتزامين 3 و4. |
In order to achieve this priority, the following tasks must be accomplished: | UN | وينبغي التصدي للمهام التالية إذا كان لنا أن نحقق هذه الأولوية: |
87. The practice of disappearances needs to be tackled at its root cause. | UN | ٧٨- وينبغي التصدي لﻷسباب الجذرية لممارسة أعمال الاختفاء القسري. |
New challenges must be confronted as well as the unfinished business I have set out. | UN | وينبغي التصدي للتحديات الجديدة وكذلك للأمور التي لم ننته منها والتي أشرت إليها. |
It must be dealt with through medical, educational, training and cultural programmes. | UN | وينبغي التصدي لــه عن طريق البرامج الطبية والتعليمية والتدريبية والثقافية. |