"وينبغي تنفيذه" - Translation from Arabic to English

    • it should be implemented
        
    • and should be implemented
        
    • should be implemented as
        
    • and should be carried out
        
    That is true disarmament, and it should be implemented in a full and timely manner. UN وهذا نزع حقيقي للسلاح، وينبغي تنفيذه بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    6. Reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دون شروط وعلى أساس الاحترام المتبادل، بالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولا سيما احترام سيادة الدول، ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    6. Reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دون شروط وعلى أساس الاحترام المتبادل، بالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولا سيما احترام سيادة الدول، ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    The commitment undertaken by heads of State or Government at the Millennium Summit is of paramount importance in that respect and should be implemented. UN والالتزام الذي تعهد به رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر قمة الألفية، له أهمية فائقة في هذا الصدد، وينبغي تنفيذه.
    The subprogramme was an important one and should be implemented in full; cuts were inappropriate. UN وذكرت أن البرنامج الفرعي يتسم باﻷهمية وينبغي تنفيذه بالكامل، ومن غير المناسب إجراء تخفيضات فيه.
    The Agreement is important to promoting trade facilitation for landlocked developing countries and should be implemented as a matter of priority. UN وللاتفاق أهمية في زيادة تيسير الأنشطة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية وينبغي تنفيذه على سبيل الأولوية.
    The reform of the Security Council -- that very important body of the United Nations -- is vital to the Organization and should be carried out in line with the principles of the United Nations Charter. UN إن إصلاح مجلس الأمن - تلك الهيئة المهمة جدا في الأمم المتحدة - حيوي للمنظمة وينبغي تنفيذه بما يتفق مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    6. Reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولاسيما احترام سيادة الدول، مع مراعاة الأولويات الوطنية؛
    6. Reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    6. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6 - يؤكد من جديد أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    5. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 5- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    6. Reaffirms the fact that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 6 - يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساس الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    5. Reaffirms that the promotion of international cooperation is a duty for States, that it should be implemented without any conditionality and on the basis of mutual respect, in full compliance with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, in particular respect for the sovereignty of States, and taking into account national priorities; UN 5- يؤكد مجدداً أن تعزيز التعاون الدولي هو واجب من واجبات الدول، وينبغي تنفيذه دونما قيد أو شرط وعلى أساسٍ الاحترام المتبادل وبالامتثال التام لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما احترام سيادة الدول ومراعاة الأولويات الوطنية؛
    The right to development has been recognized as an indivisible and integral part of human rights and should be implemented. UN ولقد اعتُرف بالحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ ومتكاملا مع حقوق اﻹنسان، وينبغي تنفيذه.
    The Agreement is important to further the trade facilitation of landlocked and transit developing countries and should be implemented as a matter of priority. UN وللاتفاق أهمية في زيادة تيسير الأنشطة التجارية للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر وينبغي تنفيذه على سبيل الأولوية.
    China believes that the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is of great importance and should be implemented effectively and earnestly at an early date. UN وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت.
    China believes that the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is of great importance and should be implemented effectively and earnestly at an early date. UN وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت.
    GPA is a very important guide to action and should be implemented at all levels. UN ويمثل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية دليلا مهما جدا للعمل وينبغي تنفيذه على جميع المستويات.
    220. The members of the Board recalled that IT consolidation had already been approved together with budgetary resources and should be implemented without further delay. UN 220 - وأشار أعضاء المجلس إلى أن دمج تكنولوجيا المعلومات قد أُقر فعلا إلى جانب الموارد اللازمة في الميزانية، وينبغي تنفيذه بدون أي مزيد من التأخير.
    In this context, they agree on the desirability that intra and extra regional cooperation provide tangible benefits to the nations of our Community and should be carried out in accordance with the strategies, plans and development programmes freely chosen by them; UN وفي هذا السياق يتفقون على مرغوبية أن يظل التعاون الداخلي والخارجي على الصعيد الإقليمي مصدراً لمنافع ملموسة تعود على دول جماعتنا وينبغي تنفيذه طبقاً للاستراتيجيات والخطط والبرامج الإنمائية التي تختارها هذه البلدان بحريتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more