The Paris Club bilateral creditors are expected to provide additional debt relief in the amount of $1.4 billion. | UN | وينتظر أن يخفف الدائنون الثنائيون في نادي باريس عبء الديون بمقدار إضافي يبلغ 1,4 بليون دولار. |
Additional funds are expected to be available in 2011. | UN | وينتظر الحصول على أموال إضافية في عام 2011. |
This process is expected to be finalized by the end of 2014. | UN | وينتظر أن يتم الانتهاء من هذه العملية قبل نهاية عام 2014. |
A ninth defendant, Charles Taylor, awaits judgment in The Hague. | UN | وينتظر متهم تاسع، هو تشارلز تايلور، محاكمته في لاهاي. |
The world is clearly waiting for a " significant breakthrough " this year and we hope that this expectation will be met. | UN | وينتظر العالم تحقيق فتح فعلي في هذا الميدان هذا العام، ونرجو ألا تخيب آمالنا. |
The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. | UN | وينتظر الفريق الحصول على معلومات إضافية قبل بدء التحقيق. |
The Taliban authorities and the Islamic State of Afghanistan will be expected to respect their obligation to cooperate in the carrying out of these investigations. | UN | وينتظر من سلطات حركة طالبان ودولة أفغانستان الإسلامية أن تحترم التزامها بالتعاون على إجراء هذه التحقيقات. |
Such consultations are expected through 2011. | UN | وينتظر أن تجري تلك المشاورات طيلة عام 2011. |
Members are expected to cover their own costs to attend annual meetings and participate in working group meetings. | UN | وينتظر من الأعضاء دفع تكاليفهم الخاصة لحضور الاجتماعات السنوية والمشاركة في اجتماعات الفريق العامل. |
All police officers, including Hindus, Muslims, Buddhist and Christians are expected to be part of this crusade. | UN | وينتظر من جميع رجال الشرطة، بمن فيهم الهندوس والمسلمون والبوذيون والمسيحيون أن يكونوا جزءاً من هذه الحملة. |
The full report is expected to be published later in 2010. | UN | وينتظر نشر التقرير الكامل في وقت لاحق من عام 2010. |
The share of the region in world GDP is expected to rise from 13.8 per cent in 1990 to 16 per cent in 2000. | UN | وينتظر أن يرتفع نصيب المنطقة من الناتج المحلي اﻹجمالي العالمي من ١٣,٨ في عام ١٩٩٠ إلى ١٦ في المائة في عام ٢٠٠٠. |
The review is expected to be completed within 1994. | UN | وينتظر أن يتم الاستعراض في غضون عام ١٩٩٤. |
A debt reduction deal with the Paris Club awaits the conclusion of an International Monetary Fund (IMF) Standby Agreement. | UN | وينتظر التوصل إلى صفقة لتخفيض الديون مع نادي باريس بعد إبرام اتفاق احتياطي مع صندوق النقد الدولي. |
It awaits to be convened in special session by the President to ratify the Prime Minister designate. | UN | وينتظر المجلس أن يدعوه الرئيس إلى الانعقاد في دورة استثنائية للتصديق على رئيس الوزراء المعين. |
:: The world is waiting in vain to see a just outcome emerge from a flawed and discriminatory non-proliferation regime, which was crafted outside the United Nations system. | UN | :: وينتظر العالم بدون جدوى أن تنبثق نتائج عادلة عن نظام عدم انتشار تمييزي ومعيب تم وضعه خارج إطار منظومة الأمم المتحدة. |
The draft has been finalized and it is awaiting cabinet approval. | UN | وقد تم الانتهاء من المشروع وينتظر موافقة مجلس الوزراء عليه. |
Programme managers will be expected to submit contract proposals sufficiently in advance of starting dates to complete these verification requirements. | UN | وينتظر من مديري البرامج أن يقدموا مقترحاتهم بشأن التعاقد قبل تواريخ بدء العمل بوقت كاف من أجل إكمال متطلبات التحقق. |
it is anticipated that this rationalization will require a full review and likely lead to changes in the following areas: | UN | وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية: |
Some of you guys should stay here and wait for Mom. | Open Subtitles | البعض منك يا جماعه يجب أن يبقى هنا وينتظر أمنا. |
So he moves in, moves in and waits until he can take his revenge. | Open Subtitles | اذا فهو يدخل ,وينتظر حتى يتمكن من الانتقام |
The commentary has been published in English, and the Arabic version is pending publication. | UN | نُشر التعليق باللغة الإنكليزية وينتظر نشر النسخة العربية. |
Several of the issues are awaiting the finalization of the 2008 progress report of the Technology and Economic Assessment Panel. | UN | وينتظر الكثير من القضايا الانتهاء من التقرير المرحلي لعام 2008 لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
The Special Representative welcomes efforts to increase State Border Service control and expects that this will have significant impact on controlling migration. | UN | ويرحب الممثل الخاص بالجهود الرامية إلى زيادة مراقبة دائرة حدود الدولة وينتظر أن يكون لذلك وقع هام على مراقبة الهجرة. |
UNDP was awaiting the outcome of the municipal elections. | UN | وينتظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نتائج الانتخابات البلدية. |
The highest increase of GHG emissions is projected for transport. | UN | وينتظر أن يسجل قطاع النقل أعلى زيادة في انبعاثات غازات الدفيئة. |
Accordingly consultations have been completed and it is envisaged that the trust fund will become operational shortly. | UN | وقد أنجزت مشاورات في خصوص الصندوق الاستئماني، وينتظر أن يبدأ تشغيله في غضون فترة قصيرة. |