The Fund intends to step in where private mining companies are not willing to explore in spite of high mineral potential. | UN | وينوي الصندوق أن يتدخل عندما تكون شركات التعدين الخاصة غير راغبة في الاستكشاف على الرغم من اﻹمكانيات المعدنية الهائلة. |
UNFPA intends issuing an administrative directive requesting that country offices and headquarters' operational units comply with this new procedure. | UN | وينوي الصندوق إصدار توجيه إداري يطلب من الوحدات التشغيلية في المكاتب القطرية وفي المقر التقيد بهذا الإجراء الجديد. |
The army and the border police intend to patrol the barrier on both sides. | UN | وينوي الجيش وشرطة الحدود تسيير دوريات على جانبي هذا الجدار. |
He plans to undertake the mission before the end of 2010. | UN | وينوي القيام بالبعثة قبل نهاية عام 2010. |
He intended to work as closely as possible with the Anti-Discrimination Unit. | UN | وينوي أن يعمل في أوثق تعاون ممكن مع وحدة مناهضة التمييز. |
it is the intention of OHCHR to present a report to the | UN | وينوي المكتب تقديم تقرير إلى الدورة الثانية للجنة التحضيرية يستند إلى المشاورات والبحوث المتعلقة بهذا الموضوع. |
his intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. | UN | وينوي المدعي العام في بعض الحالات إحالة ملفات قضايا اكتملت التحقيقات بشأنها وأصبحت جاهزة للمحاكمة، وفي حالات أخرى إحالة ملفات قضايا تقتضي قيام البلد المتلقي بإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها. |
UNFPA intends to issue an administrative directive requesting that country offices and headquarters operational units comply with this new procedure. | UN | وينوي الصندوق إصدار توجيه إداري يطلب من الوحدات التشغيلية في المكاتب القطرية وفي المقر التقيد بهذا الإجراء الجديد. |
The next report intends to discuss in more detail the role of board members in corporate corruption. | UN | وينوي التقرير المقبل مناقشة دور أعضاء مجالس الإدارة في الفساد في الشركات، بمزيد من التفصيل. |
The Prosecutor intends to request the transfer of four of these indictments to national jurisdictions for trial. | UN | وينوي المدعي العام تقديم طلب لإحالة 4 من هذه التهم إلى القضاء الوطني بغرض المحاكمة. |
Professor Mujadeddi, the head of the programme, is particularly active and intends to open offices in the south shortly. | UN | وعلى هذا الأمر يعمل البروفسور مجددي، رئيس برنامج المصالحة، بنشاط مميز، وينوي افتتاح مكاتب في الجنوب قريبا. |
The Special Representative and the Under—Secretary-General for Peacekeeping Operations intend to complete this exercise and to issue its outcome soon; | UN | وينوي الممثل الخاص ونائب اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام استكمال هذه العملية واصدار نتائجها عاجلا؛ |
The people of Japan support volunteers and intend to continue to contribute to the activities of the United Nations Volunteers. | UN | ويؤيد شعب اليابان المتطوعين وينوي مواصلة المساهمة في أنشطة متطوعي الأمم المتحدة. |
A number of countries intend to continue to focus on gender parity in retention as well as enrolment. | UN | وينوي عدد من البلدان مواصلة التركيز على التكافؤ بين الجنسين من حيث الاستمرار في التعليم والالتحاق بالمؤسسات التعليمية. |
UNFPA plans to strengthen risk management through an enterprise risk management framework. | UN | وينوي الصندوق أن يعزز إدارة المخاطر عن طريق تحديد إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
The Institute plans to form and consolidate strategic coalitions in order to respond to the issues identified by its member States at that conference. | UN | وينوي المعهد تشكيل وتدعيم تحالفات استراتيجية من أجل التصدي للمسائل التي حددتها دوله الأعضاء في ذلك المؤتمر. |
His delegation intended to submit written comments and observations as requested. | UN | وينوي وفده تقديم تعليقات وملاحظات كتابية كما طُلب. |
He further intended to pay some of the arrears when Member States remitted substantial payments of their arrears, as had occurred in 1996 when the Russian Federation had paid over $200 million in arrears. | UN | وينوي أيضا دفع بعض المتأخرات عندما تقوم الدول اﻷعضاء بتحويل تسديدات كبيرة لمتأخراتها، كما حدث في عام ١٩٩٦ عندما دفع الاتحاد الروسي ما يزيـد على ٢٠٠ مليون دولار من المتأخرات. |
it is the intention of the Special Rapporteur that these provisions would be applicable on a basis of coordination. | UN | وينوي المقرر الخاص أن تنطبق هذه الأحكام على أساس التنسيق. |
his intention is to transfer, in some cases, files in respect of which investigations have been completed and are trial ready and, in other cases, dossiers requiring further investigations by the receiving country. | UN | وينوي المدعي العام في بعض الحالات إحالة ملفات قضايا اكتملت التحقيقات بشأنها وأصبحت جاهزة للمحاكمة، وفي حالات أخرى إحالة ملفات قضايا تقتضي قيام البلد المتلقي بإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها. |
He was going for maximum casualties, and he's willing to kill himself in the process. | Open Subtitles | كان يبحث عن أعلى الخسائر وينوي قتل نفسه في العملية |
UNDP planned to implement the tracking tool by the end of 2006. | UN | وينوي البرنامج الإنمائي بدء العمل بأداة المتابعة بحلول نهاية عام 2006. |
It was the Board's intention to further streamline the presentation of future reports by, inter alia, structuring them in a more reader-friendly manner. | UN | وينوي المجلس زيادة تبسيط عرض التقارير مستقبلا، من خلال، من جملة أمور، وضعها بطريقة تسهل القراءة بدرجـة أكبر. |