it is assumed that, once elected, coverage will not be dropped | UN | ويُفترض أنه بعد اختيار التغطية، فإنه لا يتم الرجوع عنها |
it is assumed that there is no significant difference between the elemental contents in mineable or non-mineable fields. | UN | ويُفترض عدم وجود فرق كبير بين المحتويات العنصرية في الحقول القابلة للتعدين وتلك غير القابلة للتعدين. |
it is assumed that five supplier site visits by the project team will be necessary. | UN | ويُفترض أن يكون من الضروري أن يجري فريق المشروع خمس زيارات لمواقع الموردين. |
Prices of metals and industrial raw materials are assumed to rebound in the second half of 2002 and to increase further in 2003. | UN | ويُفترض أن تنهض أسعار الفلزات والمواد الأولية الصناعية في النصف الثاني من عام 2002 وأن تزداد بمقدار إضافي في عام 2003. |
the assumption is that for every dollar of additional investment funding, a return of $3.64 would be generated over a four-year period. | UN | ويُفترض أن يُستدر عائد قدره 3.64 دولارا من كل دولار من التمويل الإضافي للاستثمار على مدى فترة أربع سنوات. |
It is presumed that many of these same reasons may have contributed to the large number of Member States not submitting their reports in a timely fashion. | UN | ويُفترض أن الكثير من هذه الأسباب نفسها تكمن وراء عدم قيام عدد كبير من الدول الأعضاء بتقديم تقاريرها في الوقت المناسب. |
Such strategies are supposed to encourage private investment in production and the development of technological capabilities. | UN | ويُفترض في هذه الاستراتيجيات تشجيع الاستثمار الخاص في الإنتاج وتنمية القدرات التكنولوجية. |
it is assumed that broad-based political and security agreements are in place to allow the deployment of the operation, subject to the Council's decision. | UN | ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس. |
it is assumed that CRIC will meet for a total of five working days in 2010 and the COP for a total of two consecutive weeks in 2011. | UN | ويُفترض أن تجتمع لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية لما مجموعه خمسة أيام عمل في عام 2010، وأن يجتمع مؤتمر الأطراف لمدة أسبوعين متتاليين في عام 2011. |
it is assumed that all these stakeholders will contribute to the collection of best practices, taking into consideration their differing mandates and scopes of intervention. | UN | ويُفترض أن يساهم جميع أصحاب المصلحة في جمع أفضل الممارسات، مع مراعاة مختلف ولاياتها ونطاق تدخلها. |
it is assumed that the staffing estimates under the preceding illustrative example can be used as an average basis for each trial. | UN | ويُفترض أن التقديرات للملاك الوظيفي في إطار المثال التوضيحي السابق يمكن استخدامها بوصفها أساسا متوسطا لكل محاكمة. |
it is assumed that prices are rising because of shortages of cocaine due to eradication efforts. | UN | ويُفترض أن الأسعار في ارتفاع بسبب نقص الكوكايين نتيجة لجهود الإبادة. |
it is assumed that the needs of these groups could surpass those to which the humanitarian community already has access. | UN | ويُفترض أن احتياجات هذه المجموعات يمكن أن تفوق احتياجات المجموعات التي وصلت إليها فعلا الجهات المقدمة للمساعدات اﻹنسانية. |
it is assumed that the Committee would hold its two sessions in 2009. | UN | ويُفترض أن تعقد اللجنة دورتيها في عام 2009. |
The dynamics of the epidemic are assumed to remain unchanged until 2010. | UN | ويُفترض أنه لن يطرأ تغيير على ديناميات الوباء حتى سنة 2010. |
Salaries are assumed to increase annually at rates ranging from 10.6 per cent to 5.5 per cent based on age and category of staff members. | UN | ويُفترض أن ترتفع المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة استنادا إلى أعمار الموظفين وفئاتهم. |
the assumption is that programme managers considered those objectives as achievable, having determined them at the beginning of the process, namely, in the medium-term plan. | UN | ويُفترض أن مديري البرامج يعتبرون تحقيق تلك الأهداف ممكنا إذ أنهم حددوها في بداية العملية، أي في الخطة المتوسطة الأجل. |
This is presumed to occur when the electronic communication reaches the addressee's electronic address. | UN | ويُفترض أن يحدث التلقي عندما يصل الخطاب الإلكتروني إلى العنوان الإلكتروني للمرسل إليه. |
Many internationally agreed goals and targets, including the Millennium Development Goals, are supposed to be met by 2015. | UN | ويُفترض أن يحقق، بحلول عام 2015، العديد من الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |
Young witnesses under the age of 14 are presumed to have the capacity to testify. | UN | ويُفترض أن الشهود الذين هم دون سن الرابعة عشرة لديهم القدرة على الإدلاء بإفاداتهم. |
Can you imagine seeing someone all day long and then you're supposed to hang out with them after work, too? | Open Subtitles | أيمكنكَ تخيّل رؤية شخص ما طيلة اليوم ويُفترض بكَ أن تمضي وقتك معه بعد العمل أيضًا. |
presumably, the mental trauma inflicted by a particular act must have effects that are akin to the mental trauma attendant upon rape. | UN | ويُفترض أن الصدمة العقلية الناجمة عن عمل معين تتسبب بالتأكيد في آثار مشابهة للصدمة العقلية التي تصاحب الاغتصاب. |
it was assumed in this project that the benefits are large if they exceed the costs by at least a factor of 2. | UN | ويُفترض في هذا المشروع أن تكون الفوائد كبيرة إذا كانت تزيد عن التكاليف بما لا يقل عن الضعف. |
I'm supposed to have a vase full of blood. | Open Subtitles | من المفترض أن أحصل على أناء مملوء بالدماء ويُفترض أن يكون بهذا الصندوق |
salary is assumed to increase annually at rates ranging from 9.1 per cent to 4.0 per cent based on age and category of the staff members; | UN | ويُفترض أن يرتفع المرتب سنويا بمعدلات تتراوح بين 9.1 في المائة و 4.0 في المائة حسب عمر الموظف والفئة التي ينتمي إليها؛ |
Progress toward achieving literally every goal in the Charter tacitly assumes the non-occurrence of such a war. | UN | ويُفترض ضمنا في إحراز التقدم صوب تحقيق كل هدف من الأهداف الواردة في الميثاق بالفعل عدم نشوب هذه الحرب. |
The use of these maps is supposedly restricted. | UN | ويُفترض أن استخدام هذه الخرائط يخضع للقيود. |