"يأذن به" - Translation from Arabic to English

    • authorized by
        
    • permitted by
        
    • mandated by
        
    • authorization
        
    • authorizes it
        
    • authorised by
        
    • be granted by
        
    • authorize the marriage
        
    Objective of the Organization: To staff, finance and equip United Nations peacekeeping and related operations to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Objective of the Organization: To staff, finance and equip United Nations peacekeeping and related operations to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بها بالموظفين والتمويل والمعدات، لكي تنجز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    My Government also has a duty to defend the nation, as authorized by the Charter of the United Nations, above all Article 51. UN كما أنه يناط بحكومتي واجب الدفاع عن الوطن على نحو ما يأذن به ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة المادة 51 منه.
    (iii) The outside occupation or employment is permitted by local law at the duty station or where the occupation or employment occurs; UN ' 3` وأن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مقر العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    Also recall that the United Nations Security Council has declared that the creation of a Constituent Assembly or the holding of any elections in Jammu and Kashmir by the Indian Government would not be a substitute for a fair and impartial plebiscite mandated by the Security Council to determine the will of the people of Kashmir; UN يشيرون أيضا إلى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو إجراء أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    On a case-by-case basis, operational response or preventive action, as authorized by Special Representative of the Secretary-General. UN استجابة عملية أو إجراء وقائي، على أساس كل حالة إفرادية، على النحو الذي يأذن به الممثل الخاص للأمين العام.
    Objective of the Organization: To staff, finance and equip United Nations peacekeeping and related operations to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly. UN هدف المنظمة: إمداد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعمليات ذات الصلة بالموظفين والتمويل والمعدات من أجل إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة.
    To that end, States parties should ensure that any transfer of arms not authorized by the national control system is effectively prohibited and associated with sanctions as appropriate. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تكفل الدول الأطراف حظرا فعالا لأي نقل للأسلحة لا يأذن به نظام الضوابط الوطني، وأن تُرتب عليه جزاءات عند الاقتضاء.
    123. Acceptance of compensation authorized by the Secretary of State does not require the application to sign any undertaking which restricts that person's right to take other forms of action. UN ٣٢١- وقبول التعويض الذي يأذن به وزير الدولة لا يرتب على مقدم الطلب أي التزام بالتوقيع على أي تعهد يقيد حق هذا الشخص في اللجوء إلى أي إجراء آخر.
    Objective of the Organization: To enable United Nations peacekeeping operations and other United Nations field missions to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly UN هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    Objective of the Organization: To enable United Nations peacekeeping operations and other United Nations field missions to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly UN هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    At the end of the first calendar year of a budget period any unused balance of appropriations shall be carried over and remain available for expenses in the following year, as authorized by the Director, Division for Management Services. UN في نهاية السنة التقويمية الأولى من أي فترة من فترات الميزانية، يتم ترحيل أي رصيد غير مستعمل من الاعتمادات ويظل متاحاً لتغطية النفقات في السنة التالية، حسبما يأذن به مدير شعبة الخدمات الإدارية.
    Objective of the Organization: To enable United Nations peacekeeping operations and other United Nations field missions to fulfil their mandates efficiently and effectively, as authorized by the Security Council and the General Assembly UN هدف المنظمة: تمكين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية للأمم المتحدة من إنجاز ولاياتها بكفاءة وفعالية، على النحو الذي يأذن به مجلس الأمن والجمعية العامة
    In accordance with financing resolutions of the General Assembly, notifications are issued to Member States for their assessed contributions to active peacekeeping missions up to the end of the mandate period for each mission as authorized by the Security Council. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، تصدر إشعارات للدول الأعضاء بشأن أنصبتها المقررة في بعثات حفظ السلام العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة وفقا لما يأذن به مجلس الأمن.
    In accordance with financing resolutions of the General Assembly, notifications are issued to Member States for their assessed contributions to active peacekeeping missions up to the end of the mandate period for each mission as authorized by the Security Council. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتمويل، تصدر إشعارات للدول الأعضاء بشأن أنصبتها المقررة في بعثات حفظ السلام العاملة حتى نهاية فترة ولاية كل بعثة، وفقا لما يأذن به مجلس الأمن.
    (iii) The outside occupation or employment is permitted by local law at the duty station or where the occupation or employment occurs; UN ' 3` وأن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مقر العمل أو في المكان الذي تمارس فيه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    (iii) The outside occupation or employment is permitted by local law at the duty station or where the occupation or employment occurs; UN ' 3` أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    (iii) The outside occupation or employment is permitted by local law at the duty station or where the occupation or employment occurs; UN ' 3` أن تكون المهنة أو الوظيفة الخارجية مما يأذن به القانون المحلي المعمول به في مركز العمل أو في المكان الـذي تمـارس فيـه تلك المهنة أو الوظيفة؛
    Also recall that the United Nations Security Council has declared that the creation of a Constituent Assembly or the holding of any elections in Jammu and Kashmir by the Indian Government would not be a substitute for a fair and impartial plebiscite mandated by the Security Council to determine the will of the people of Kashmir; UN يشيرون أيضا الى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أعلن أن إنشاء جمعية تأسيسية أو عقد أي انتخابات في جامو وكشمير بواسطة الحكومة الهندية لن يشكل بديلا عن استفتاء نزيه ومحايد يأذن به مجلس اﻷمن من أجل تقرير إرادة شعب كشمير؛
    Subject to the authorization of the Security Council, I proposed the initial deployment of an advance mission headquarters in Libreville. UN ورهنا بما يأذن به مجلس اﻷمن اقترحت أن يتم في مرحلة أولى نشر بعثة متقدمة تتخذ من ليبرفيل مركزا لقيادتها.
    82. Normally, registration of a notice is not effective unless the grantor authorizes it in writing. UN 82 - عادة لا يكون تسجيل الإشعار نافذا ما لم يأذن به المانح كتابة.
    In the authors' cases, this procedure was not observed, as their placement in custody was not authorised by the Kyrgyz prosecutor and it was done in the absence of their counsel. UN وفي قضايا أصحاب البلاغات، لم يُحترم هذا الإجراء لأن احتجازهم لم يأذن به المدعي القيرغيزي وجرى في غياب محاميهم.
    Section 24 of the Customs Order prohibits landing of imported goods by sea (a) except at a legal landing place or sufferance wharf; (b) until permission to land has been received from the proper officer of customs; and (c) on days and times as may be prescribed or on other days and times as may be granted by the proper officer of customs. UN وتحظر المادة 24 من مرسوم الجمارك تفريغ البضائع المستوردة بحراً (أ) إلا في موقع تفريغ أو رصيف مُرخَّص وبه سلطة جمارك؛ (ب) حتى يرد الإذن بالتفريغ من موظف الجمارك المختص؛ (ج) في الأيام والأوقات المنصوص عليها أو في ما يأذن به موظف الجمارك المختص من أيام وأوقات أخرى.
    1. If a 15-year-old applies to marry, the judge may authorize the marriage if eligibility and physical capability are established, after obtaining the agreement of the legal guardian. If the guardian refuses to respond, the judge shall request his agreement within a specified period. If the guardian does not object or his objection is unworthy of consideration, the judge shall then authorize the marriage; UN (1) إذا طلب من أكمل الخامسة عشرة من العمر الزواج فللقاضي أن يأذن به إذا ثبت له أهليته وقابليته البدنية بعد موافقة وليه الشرعي فإذا امتنع الولي طلب القاضي منه موافقته خلال مدة يحددها له فان لم يعترض أو كان اعتراضه غير جدير بالاعتبار أذن القاضي بالزواج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more